"من العسير على" - Translation from Arabic to English

    • it difficult for
        
    • it difficult to
        
    • difficult for the
        
    • harder for
        
    • it hard for
        
    • created difficulties in the
        
    • it is hard for
        
    • difficult for a
        
    • it was difficult for
        
    We have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected parties to apply it. UN ويشير الرد الوارد من الجماعة على استقصاء الأونكتاد إلى عدم نشر القرار 608 بالقدر الكافي، وهو ما يجعل من العسير على الأطراف المتأثرة تطبيقه.
    Often, destination countries have licensing and certification standards that make it difficult for foreign professionals to practise. UN وكثيرا ما تقتضي بلدان المقصد الحصول على رخص وشهادات معينة تجعل من العسير على المهنيين الأجانب أن يمارسوا مهنهم.
    In 1997, a further decline is envisaged, which makes it difficult to carry out that part of its mandate. UN وفي عام ١٩٩٧، يُتوخى تحقيق انخفاض إضافي مما يجعل من العسير على البرنامج الاضطلاع بهذا الجزء من ولايته.
    The international community had a duty to defend them as it was politically difficult for the Government to do so very openly. UN ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا.
    Roads have been closed by demonstrators and Government security forces, making it difficult for citizens to move around or to access certain areas. UN وأغلق المتظاهرون وقوات الأمن الحكومية الطرق، مما جعل من العسير على المواطنين التنقل أو الوصول إلى بعض المناطق.
    This makes it difficult for the Security Council to determine when the objective can be considered as achieved and sanctions lifted. UN وهذا يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يحدد متى يمكن اعتبار اﻷهداف محققة ومتى يمكن رفع الجزاءات.
    This combination of imprecision and mutability makes it difficult for the Security Council to agree on when the objectives can be considered to have been achieved and sanctions can be lifted. UN وهذا المزيج من عدم الدقة والتغير يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يتفق بشأن الوقت الذي يمكن فيه اعتبار أن اﻷهداف قد تحققت وأنه يمكن رفع الجزاءات.
    Simultaneously, the declining economic situation and the scarcity of job opportunities make it difficult for refugees to find employment. UN وفي نفس الوقت فإن الوضع الاقتصادي المتدهور ونُدرة فرص العمل قد جعلت من العسير على اللاجئين العثور على عمل.
    The absence of representatives in Geneva makes it difficult for the Committee to communicate with them and for them to participate in the process of monitoring the implementation of human rights treaties. UN وعدم وجود ممثلين لتلك الدول في جنيف يجعل من العسير على اللجنة الاتصال بهم، كما يجعل من العسير على تلك الدول المشاركة في عملية رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان.
    This has made it difficult for the Unit to follow up on the status of its recommendations. UN وجعل ذلك من العسير على وحدة التفيتش المشتركة متابعة حالة تنفيذ توصياتها.
    The unilateral decision taken by Great Britain to proceed in granting exploration zones has been rejected by the Argentine Government, making it difficult for the petroleum companies to decide to work in the area. UN إن القرار الانفرادي الذي اتخذته بريطانيا العظمى بالمضي بمنح مناطق الاستكشاف قد رفضته الحكومة اﻷرجنتينية، مما يجعل من العسير على شركات البترول أن تقرر العمل في المنطقة.
    For example, the connection between joint managerial functions and synergies at the national level may have been unclear, making it difficult for parties to express an opinion about how one affected the other. UN وعلى سبيل المثال، ربما لم تكن الصلة بين الوظائف الإدارية المشتركة والتآزر على المستوى الوطني غير واضحة، مما جعل من العسير على الأطراف أن تعبر أن آرائها عن طريقة تأثير كل منهما على الآخر.
    Canada also noted that an excessive number of agenda items and workshops would make it difficult for congress participants to attend all meetings being held during a congress, including the ancillary meetings. UN ولاحظت كندا أيضا أن من شأن وجود عدد مفرط من البنود في جدول الأعمال وحلقات العمل أن يجعل من العسير على المشاركين في المؤتمر أن يحضروا جميع الاجتماعات المعقودة خلاله، بما في ذلك الاجتماعات الجانبية.
    In addition, the inability to enforce laws creates insecurity and makes it difficult for firms to invest and operate in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انعدام الأمن يخلق عدم القدرة على إنفاذ القوانين ويجعل من العسير على الشركات أن تستمر وتمارس عملها في الإقليم.
    These problems are compounded by the lack of effective capacity to negotiate, which has made it difficult for African countries to defend their interests and increase their participation in the international trading system. UN وتتفاقم هذه المشاكل جراء انعدام القدرة الفعالة على التفاوض مما يجعل من العسير على البلدان الأفريقية أن تدافع عن مصالحها وتزيد من مشاركتها في النظام التجاري الدولي.
    One difficulty is that nominations for membership are often submitted very late, making it difficult for members of the Council to fully evaluate the nominations. UN ومن بين الصعوبات أن الترشيحات للعضوية تقدم غالبا متأخرة جدا، مما يجعل من العسير على أعضاء المجلس أن يقيِّموا الترشيحات تقييما كاملا.
    With regard to child labour in rural areas, he asked why the Ministry of Labour found it difficult to gather data on child farm labour and what the Government was doing to address the issue. UN 53- وفيما يتعلق بعمالة الأطفال في المناطق الريفية، تساءل عن السبب الذي جعل من العسير على وزارة العمل القيام بتجميع البيانات عن عمل الأطفال في المزارع وعما تفعله الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    These worsening terms of trade make it ever more difficult for the South to pay its debts. UN وكذلك فإن هذه الشروط المتدهورة للتبادل التجاري تجعل من العسير على بلدان الجنوب أكثر من أي وقت مضى سداد ديونها.
    Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر.
    Mr. Petrič pointed out that the lack of financial support for Special Rapporteurs made it hard for members from the developing countries to propose their services in that capacity. UN السيد بيتريتش أشار إلى أن الافتقار إلى الدعم المالي للمقررين الخاصين يجعل من العسير على الأعضاء الذين ينتمون إلى البلدان النامية أن يعرضوا خدماتهم بتلك الصفة.
    The Committee is concerned that speculation with land, real estate, and construction has created difficulties in the access to housing for middle- and low-income populations. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المضاربات في الأراضي والعقارات والبناء تجعل من العسير على السكان من ذوي الدخل المتوسط والمتدني الحصول على المساكن.
    Conversely, it is hard for the poor to become active politically when they have more pressing concerns to attend to. UN ومن ناحية أخرى، من العسير على الفقراء أن يصبحوا ناشطين سياسياً عندما تكون لديهم شواغل أكثر إلحاحا لا بد لهم من الاهتمام بها.
    It is also difficult for a Palestinian lawyer to gain access to Israel. UN كما أن من العسير على المحامي الفلسطيني الوصول إلى إسرائيل.
    Apparently, it was difficult for women to participate in politics and stereotypes played a role. UN وقالت من الواضح أنه من العسير على المرأة المشاركة في رسم السياسات وإن القوالب النمطية تلعب دوراً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more