"من العلاج الطبي" - Translation from Arabic to English

    • of medical treatment
        
    • from medical treatment
        
    • denied medical treatment
        
    • the medical treatment
        
    This needs to be improved so that all persons can access the same standard of medical treatment. UN وينبغي تحسين هذا الوضع كي يتمكن الجميع من الحصول على مستوى مماثل من العلاج الطبي.
    He must be providing him some kind of medical treatment. Open Subtitles لا بد أنه يوفر له نوع من العلاج الطبي
    He built up a system of medical treatment that was extremely effective. Open Subtitles أنشأ نظاماً فعالاً بدرجة كبيرة من العلاج الطبي
    :: Guarantee access to a comprehensive range of quality services dispensed in a humane and caring manner, enabling all women and adolescent girls to benefit from medical treatment for a termination or for complications linked to an unsafe abortion UN :: ضمان الحصول على مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة التي تقدم بصورة إنسانية ودودة، وتتيح لجميع النساء والمراهقات الاستفادة من العلاج الطبي في حالة إنهاء الإجهاض غير الآمن أو حدوث مضاعفات بسببه
    The author was tortured again and denied medical treatment by the prison staff. UN ومرة أخرى تعرض صاحب البلاغ للتعذيب وحرمه موظفو السجن من العلاج الطبي.
    It also regrets the lack of clear-cut mechanisms for ensuring that persons with disabilities give their free and informed consent for any type of medical treatment before it is administered. UN وعلى غرار ذلك، تأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود آليات واضحة تضمن موافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم على تلقّي أي نوع من العلاج الطبي.
    The Committee also recommends that the State party adopt protocols for ensuring that all persons with disabilities give their free and informed consent for any type of medical treatment before it is administered. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالمثل، باعتماد بروتوكولات تضمن موافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم على تلقّي أي نوع من العلاج الطبي.
    It also regrets the lack of clear-cut mechanisms for ensuring that persons with disabilities give their free and informed consent for any type of medical treatment before it is administered. UN وعلى غرار ذلك، تأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود آليات واضحة تضمن موافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم على تلقّي أي نوع من العلاج الطبي.
    The Committee also recommends that the State party adopt protocols for ensuring that all persons with disabilities give their free and informed consent for any type of medical treatment before it is administered. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالمثل، باعتماد بروتوكولات تضمن موافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم على تلقّي أي نوع من العلاج الطبي.
    1. Torture compounded by denial of medical treatment UN 1 - التعذيب المضاعف بالحرمان من العلاج الطبي
    As regards the provision of medical treatment, prisoners diagnosed as suffering from gender dysphoria, once detained, are often said to be denied medical treatment for gender dysphoria, such as hormone therapy. UN أما فيما يتعلق بتوفير العلاج الطبي، أفيد بأن السجناء الذين شُخِّص مرضهم بأنه حالة انزعاج من نوع جنسهم، غالبا ما يحرمون، بمجرد احتجازهم، من العلاج الطبي لدائهم هذا، مثل العلاج بالهرمونات.
    A mine explosion is likely to cause greater damage to the body of a child than to that of an adult, and maimed child survivors require years of medical treatment and psychological support. UN وانفجار لغم أقرب إلى أن يحدث من الأضرار في جسد طفل أشد مما يحدثه في جسد إنسان بالغ، كما أن الأطفال المشوهين الناجين يحتاجون إلى سنوات طويلة من العلاج الطبي والدعم النفسي.
    Most killings occurred the day after a riot took place sparked by appalling prison conditions as well as the denial of medical treatment and family visits. UN وقد جرت معظم عمليات القتل هذه في اليوم الذي تلا أحداث الشغب التي اندلعت بسبب ظروف السجن المريعة إضافة إلى حرمان السجناء من العلاج الطبي والزيارات العائلية.
    The most recent case of political prisoner Hassana El Wali, for example, who had just died in prison because of the deliberate denial of medical treatment for health problems caused in part by torture demanded an independent investigation and autopsy. UN وذكر أن أحدث حالة، وهي التي تتعلق بالمعتقل السياسي حسنة الوالي، على سبيل المثال، الذي توفي مؤخرا في السجن بسبب الحرمان المتعمد من العلاج الطبي الخاص بمشاكل صحية ناجمة في جزء منها عن التعذيب، تستدعي إجراء تحقيق مستقل وتشريح الجثة.
    The majority of the communications addressed concerns about torture, executions, arbitrary arrest and detention of journalists and human rights activists, harassment of family members of activists, custodial death, prosecution of religious minorities, unfair trials and ill-treatment, and denial of medical treatment. UN وتناولت غالبية الرسائل شواغل مثل التعذيب، والإعدامات، واعتقال الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفيا، ومضايقة أفراد أسر الناشطين، والوفاة أثناء الاحتجاز، ومحاكمة أفراد الأقليات الدينية، والمحاكمات غير العادلة، وسوء المعاملة، والحرمان من العلاج الطبي.
    38. The Palestinian Central Bureau of Statistics and the Palestinian Ministry of Prisoners' Affairs reported in April that since 1967, Israel had arrested more than 805,000 Palestinians and 205 Palestinians had died in Israeli jails as a result of torture, denial of medical treatment or deliberate killing. UN ٣٨ - أفاد كل من الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني ووزارة شؤون الأسرى الفلسطينية في نيسان/أبريل بأن إسرائيل اعتقلت منذ عام 1967، أكثر من 000 805 فلسطيني، وأن 205 فلسطينيين لقوا حتفهم في السجون الإسرائيلية نتيجة للتعذيب أو الحرمان من العلاج الطبي أو القتل المتعمد.
    480. The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government of Turkey on behalf of some 200 prisoners in 16 Turkish prisons, all of them reportedly accused or convicted of politically motivated offences, after being informed that they had been on hunger strike for more than 57 days demanding better prison conditions and, in particular, requesting that ill-treatment and obstruction of medical treatment be stopped. UN ٠٨٤- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة تركيا بالنيابة عن ٠٠٢ سجين تقريبا في ٦١ من السجون التركية جميعهم من المتهمين أو المدانين بجرائم سياسية بعد إحاطته علما بإضرابهم عن تناول الطعام مدة تزيد على ٧٥ يوما لتحسين اﻷوضاع في السجون وبالتحديد لوضع حد لسوء معاملتهم وحرمانهم من العلاج الطبي.
    Moreover, even though Zhou Yung Jun was sick prior to the proceedings, he had benefited from medical treatment and a doctor commissioned by the Court had certified that he was in good health to sit trial. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من أن زهو يونغ جون كان مريضاً قبل بدء الإجراءات، فقد استفاد من العلاج الطبي وأكد الطبيب المكلف من المحكمة أن زهو يونغ جون في صحة جيدة تسمح له بحضور المحاكمة.
    Some 3,500 Palestinians were stranded for almost two months on the Egyptian side of the Rafah crossing, including patients returning from medical treatment abroad. UN وعجز عن دخول معبر رفح حوالي 500 3 فلسطيني ظلوا مدة شهرين تقريبا على الجانب المصري، ومنهم المرضى العائدون من العلاج الطبي بالخارج.
    After a thorough beating these prisoners were denied medical treatment and were instead locked up in solitary confinement. UN وبعد تعرضهم للضرب المُبرح حُرم هؤلاء السجناء من العلاج الطبي وبدلاً من ذلك وضعوا في حبس انفرادي.
    Allegations that he had been beaten, suffered ill-health and had been denied medical treatment were unfounded. UN وأن اﻹدعاءات بضربه وسوء حالته الصحية وحرمانه من العلاج الطبي لا أساس لها من الصحة.
    the medical treatment is being denied only because of their status or job. UN ويُحرَمون من العلاج الطبي لمجرد وضعهم أو عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more