"من العمل على" - Translation from Arabic to English

    • work on
        
    • to function
        
    • to work
        
    • from working on
        
    • to operate
        
    • of working to
        
    • work to
        
    • from working towards
        
    • work towards
        
    • action at the
        
    • of working on
        
    • we can work
        
    • than working on
        
    I have a'67 Mustang that needs a little work on it. Open Subtitles لدي '67 موستانج التي يحتاج إلى القليل من العمل على ذلك.
    There ought to be some rule that people who have been in a plane crash can't work on one. Open Subtitles يجب أن يكون هناك قانون يمنع من مرّوا بحادث تحطم طائرة، من العمل على ضحايا هذه الحوادث
    The State party should take the necessary steps to enable the national nongovernmental human rights organizations to function effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال.
    From a human rights perspective, it is crucial to work on the basis of such a broad, inclusive approach. UN فمن منظور حقوق الإنسان، لا بد من العمل على أساس هذا النهج الجامع الواسع.
    Since I am not officially reinstated as medical examiner, regulations bar me from working on any active investigation. Open Subtitles وبما أنني لم أعد إلى منصبي كطبيب شرعي، فالقوانين تمنعني من العمل على أيّ تحقيق جاري.
    Also indicate whether the bill elaborated by the Government in order to enable the Office of the Ombudsman to operate effectively has been adopted. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كان قد اعتمد مشروع القانون الذي وضعته الحكومة لتمكين مكتب أمين المظالم من العمل على نحو فعال.
    What do we have after 15 years of working to revitalize the Assembly? For many of us, the results are not very clear. UN ما الذي حققناه بعد 15 سنة من العمل على تنشيط الجمعية العامة؟ ليست النتائج واضحة جدا بالنسبة للعديدين منّا.
    There is, however, much more work to be done at the national level through the collection and analysis of this information in a systematic and consistent manner. UN على أنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل على الصعيد الوطني من خلال جمع تلك المعلومات وتحليلها بطريقة منهجية ومتسقة.
    Those challenges should not prevent the parties from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right of return. UN وينبغي ألاّ تمنع هذه التحديات الأطراف من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حق العودة.
    Further work on the definition was needed. UN وهناك حاجة للمزيد من العمل على تعريف هذا المصطلح.
    As part of the work on a constitution, Tokelau is considering how it should express a commitment to basic human rights. UN وكجزء من العمل على وضع دستور، تنظر توكيلاو في الكيفية التي ينبغي أن تعبر بها عن الالتزام بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland expresses its highest satisfaction at the termination of the ILC codification work on the topic of State responsibility. UN تعرب وزارة خارجية جمهورية بولندا عن بالغ ارتياحها لانتهاء لجنة القانون الدولي من العمل على تدوين موضوع مسؤولية الدول.
    It may be time for a wholesale review of the resource requirements of the treaty system that will enable it to function optimally. UN وربما يكون الوقت قد حان لإجراء استعراض شامل لاحتياجات نظام المعاهدات من الموارد التي تمكنه من العمل على الوجه الأمثل.
    Most importantly, the new system should enable the Organization to function better. UN والأهم من ذلك، ينبغي للنظام الجديد أن يمكّن المنظمة من العمل على نحو أفضل.
    Based on this experience, we encourage the United Nations to furnish the international tribunal to be created in Rwanda with the means to function as it should, in order to spare us further disappointments and tragedies. UN وفي ضوء هذه التجربة، نشجع اﻷمم المتحدة على أن تزود المحكمة الدولية التي ستنشأ في رواندا بالوسائل الكفيلة بتمكينها من العمل على النحو الواجب كيما تجنبنا المزيد من الاحباطات والمآسي.
    Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    We are confident that under your guidance and leadership we will be able to work towards the adoption of a balanced report by consensus. UN ونحن واثقون من أننا سنتمكن، بفضل توجيهاتكم وقيادتكم، من العمل على اعتماد تقرير متوازن بتوافق الآراء.
    These difficulties should not, however, prevent us from working on the issues contained in this proposal. UN لكن هذه الصعوبات ينبغي ألا تمنعنا من العمل على هذه المسائل الواردة في هذا الاقتراح.
    The Committee had nevertheless managed at the current session to operate on that basis. UN وقد تمكنت اللجنة في دورتها الحالية رغم ذلك، من العمل على هذا الأساس.
    Oh, it's just something people say instead of working to change their own flaws. Open Subtitles انه فقط شئ الناس تقوله بدلا من العمل على إصلاح عيوبهم
    It will take work to ensure that all the activities of these bodies are planned in accordance with GEP. UN ولا بد من العمل على أن يتم التخطيط لكل أنشطة هذه الأجهزة وفق المنظور الجنساني.
    Those challenges should not prevent the parties from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right of return. UN وينبغي ألا تمنع هذه التحديات الأطراف من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حق العودة.
    There has been considerable action at the global level as well. UN وقد تم إنجاز قدر كبير من العمل على الصعيد العالمي أيضا.
    Listening to music instead of working on our special little project? Open Subtitles الاستماع إلى الموسيقى بدلاً من العمل على مشروعنا الخاص؟
    I'm hoping we can work through our differences. Open Subtitles آمل أن نتمكن من العمل على الرغم من خلافاتنا
    You spend more time styling outfits than working on board technique. Open Subtitles لقد قضيتى مزيد من الوقت فى تصميم الأزياء أكثر من العمل على تقنيات لوحة التزلج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more