The bottlenecks need to be documented as carefully as possible. | UN | وينبغي أن توثق مواضع الاختناق بأقصى قدر ممكن من العناية. |
The Committee undertook to study the preliminary conclusions more carefully and to formulate comments at a later stage. | UN | وتعهدت اللجنة بدراسة الاستنتاجات المبدئية بمزيد من العناية وتقديم تعليقاتها في مرحلة لاحقة. |
This option will give more attention to the visualization of environmental data and trends. | UN | وسوف يعطي هذا الخيار مزيداً من العناية لتصور البيانات والاتجاهات البيئية. |
We should also pay greater attention to the priorities set out by the Secretary-General in paragraph 10 of his report. | UN | ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره. |
The coordinators prepared the reports themselves with a great deal of care and attention while I finalized them under my own responsibility. | UN | وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة. |
Recently, the Government has also started to provide free antiretroviral therapy to mothers as part of the continuum of care. | UN | ومؤخرا بدأت الحكومة أيضا بتوفير العلاج المضاد للفيروس للأمهات كجزء من العناية المتواصلة. |
This additional support helps to ensure that all criminal trials in Seychelles are conducted with due care and diligence. | UN | وهذا الدعم الإضافي يساعد على ضمان إجراء جميع المحاكمات الجنائية في سيشيل بالقدر الواجب من العناية والحرص. |
UNDP has developed a knowledge management strategy and devoted a lot of attention to its implementation. | UN | وضع البرنامج الإنمائي استراتيجية لإدارة المعرفة، وأحاط تنفيذها بكثير من العناية. |
The expanding number of marginalized, underserved groups is a growing concern that needs to be addressed more carefully. | UN | ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية. |
That definition had to be elaborated very carefully. | UN | فتعريف هذه الأعمال لا بد وأن يصاغ بأكبر قدر من العناية. |
We also need to go the extra mile to listen more carefully to what people in the field genuinely need. | UN | ويتحتم علينا أيضا أن نبذل كل جهد ممكن للاستماع بمزيد من العناية إلى ما يحتاج إليه الناس في الميدان حقا. |
The current situation again highlighted the need for the Committee to organize its programme of work more carefully. | UN | وإن الحالة الراهنة تسلط الضوء مرة أخرى على ضرورة أن تنظم اللجنة برنامج عملها بمزيد من العناية. |
In the future, he stressed, the Council should pay more attention to this innovative and sensitive work. | UN | ثم شدد على أنه ينبغي للمجلس في المستقبل أن يولي هذا العمل المبتكر والحساس مزيدا من العناية. |
Shifting towards an alternative development logic, based on the public good and the cooperative approach, and paying greater attention to collective interest and legitimate economic, societal and sustainability concerns, is needed. | UN | ويتعين التحول صوب منطق إنمائي بديل يقوم على المنفعة العامة والنهج التعاوني، ويولي مزيدا من العناية للمصلحة الجماعية وللشواغل الاقتصادية والمجتمعية والشواغل المتعلقة بالاستدامة، وهي شواغل مشروعة كلها. |
In recent years, the Government of China had paid greater attention to improving the quality of its transit services. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر. |
Development and infrastructure of all kinds also receive a great amount of care and attention. | UN | وتحظى التنمية والهياكل الأساسية من جميع الأنواع بقدر كبير من العناية والاهتمام. كوبا |
The addition to the operative section was made with the same degree of care and caution. | UN | أما الاضافة الى جزء المنطوق فقد توخي فيها نفس القدر من العناية والحذر. |
A lot of care was taken with the killing and disposing of the body. | Open Subtitles | كانت هناك الكثير من العناية بالقتل و التخلص من الجثة |
According to JS1, they often failed in fulfilling their professional duty with due diligence. | UN | وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، لا يؤدي المحامي في كثير من الأحيان واجبه المهني بالقدر الواجب من العناية. |
The Panel has been informed that the President has not signed the forest-management contracts, as she would like further due diligence to be conducted. | UN | وقد أُبلغ الفريق بأن الرئيسة لم توقّع على عقود إدارة الغابات حيث ترى وجوب بذل مزيد من العناية الواجبة. |
The Secretary of State acknowledged the importance of those proposals to Gibraltar and said that they would receive the most careful consideration. | UN | وأقر وزير الدولة بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بأقصى قدر من العناية. |
Less attention has been given to the impact of large-scale migration on social integration. | UN | بيد أن أثر الهجرات الواسعة النطاق على الإدماج الاجتماعي لم يحظ بالقدر نفسه من العناية. |
A sustained effort was needed to enable women to take care of themselves at every stage of their lives. | UN | ولا بد من بذل مجهود دائب لتمكين المرأة من العناية بنفسها في كل مرحلة من مراحل حياتها. |
What requires equal attention and effort, however, is the protection of all victims in accordance with international law. | UN | على أنه ما يتطلب نفس القدر من العناية والجهد هو حماية جميع الضحايا وفقاً للقانون الدولي. |