It was marked by a high level of political violence resulting in thousands of deaths and widespread destruction of property. | UN | وقد اتسم بدرجة عالية من العنف السياسي بسبب ما وقع من آلاف حالات القتل وانتشار التخريب الواسع للممتلكات. |
A lot of political violence has also been attributed to the availability of many idle youths. | UN | ويُعزى أيضاً قدر كبير من العنف السياسي إلى كثرة عدد الشباب العاطل عن العمل. |
The two regions together accounted for 90 per cent of political violence in the country. | UN | ووقع في المنطقتين معا ٠٩ في المائة من العنف السياسي في البلد. |
A. Protection against political violence and the problem of impunity | UN | الحماية من العنف السياسي ومشكلة اﻹفلات من العقاب |
Since 2007, at least 15,105 women have been affected by political violence. | UN | ومنذ عام 2007، تضررت 15105 نساء على الأقل من العنف السياسي. |
Recent developments suggest that when political parties begin active campaigning for elections an upsurge in political violence is possible. | UN | وتوحي التطورات اﻷخيرة بأنه عندما تبدأ اﻷحـــزاب السياسية حملاتها الانتخابية النشطة قد تحدث موجة من العنف السياسي. |
In South Africa, the observer missions deployed by the two organizations are cooperating closely in efforts to facilitate the reduction of political violence and the democratization process in the country. | UN | ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد. |
The turnout of women is frequently influenced by lower access to information and civic education, fear of political violence in the polling process and family responsibilities. | UN | وفي كثير من الأحيان، تتأثّر نسبة مشاركة النساء بمحدودية فرص حصولهن على المعلومات والتربية المدنية، وخوفهن من العنف السياسي في عملية الاقتراع، ومسؤولياتهن الأسرية. |
This has resulted in a competition between the regular police and the privately armed guards, the consequence of which is a situation of political violence, which particularly increases during election time. | UN | وأدى هذا اﻷمر إلى حدوث تنافس بين الشرطة النظامية والحرس المسلح الخاص، مما ولد حالة من العنف السياسي الذي يزداد بشكل خاص خلال الانتخابات. |
50. During the period of the coup d'état, Haitian women were targeted by military personnel and suffered greatly as a result of political violence. | UN | ٥٠ - كانت النساء الهايتيات هدفا للعسكريين خلال فترة الانقلاب، كما أنهن عانين كثيرا من العنف السياسي. |
55. During the period of the coup d'état, Haitian women were targeted by military personnel and suffered greatly as a result of political violence. | UN | ٥٥- كانت النساء الهايتيات هدفا للعسكريين خلال فترة الانقلاب، كما أنهن عانين كثيرا من العنف السياسي. |
265. The assassination of Benazir Bhutto occurred against the backdrop of a history of political violence that was carried out with impunity. | UN | 265 - لقد حدث اغتيال بينظير بوتو في ظل تاريخ من العنف السياسي الذي ارتكب مع الإفلات من العقاب. |
2. In 2009, Afghanistan was engulfed by levels of political violence not experienced in the recent past. | UN | 2- وفي عام 2009، اجتاحت أفغانستان مستويات من العنف السياسي لم يشهد مثلها في الماضي القريب. |
The Congolese parties also must take the steps necessary to assure the population that the elections will be conducted in a transparent manner and in an environment free of political violence. | UN | وعلى الأطراف الكونغولية أيضا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتؤكد للشعب أن الانتخابات ستُجرى بطريقة شفافة وفي مناخ خلو من العنف السياسي. |
4. In the run-up to the local elections in Kosovo on 28 October, there were several cases of political violence and intra-ethnic intimidation directed at members of the Democratic League of Kosovo (LDK). | UN | 4 - وأثناء إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو في 28 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت حالات عديدة من العنف السياسي والترهيب العرقي الموجهة إلى أعضاء الرابطة الديمقراطية لكوسوفو. |
Concerns over unbalanced youth bulges extend back to Nazi Germany and Maoist China, as large, disenfranchised youth populations have mixed with a weak economy, environmental stresses and poor governance to produce a dangerous concoction of political violence and social conflict. | UN | ويرجع تاريخ الشواغل بشأن طفرات الشباب غير المتوازنة إلى ألمانيا النازية والصين الماوية، حيث اجتمعت عوامل تتمثل في وجود فئات سكانية عريضة من الشباب المحروم من حقوقه وضعف الاقتصاد، والضغوط البيئية، وسوء الحكم لتنتج مزيجا خطيرا من العنف السياسي والصراع الاجتماعي. |
Even where there have been hot spots of political violence that posed threats to the safety and security of persons, especially women and girls serious responses were made to diffuse and prevent conflicts through relevant strategies/actions including dialogue, mediation and reconciliation. | UN | وحتى حيثما وُجدت بقاع ساخنة من العنف السياسي تطرح تحديات على سلامة وأمن الأشخاص، خصوصا النساء والفتيات، فقد قُدِّمت ردود جادة ترمي إلى حل النزاعات ومنعها من خلال استراتيجيات/أفعال مجدية مثل الحوار والوساطة والمصالحة. |
A. Protection against political violence and the problem of impunity 21 - 29 9 | UN | ألف - الحماية من العنف السياسي ومشكلة الإفلات من العقاب 21 - 29 10 |
A. Protection against political violence and the problem of impunity | UN | ألف - الحماية من العنف السياسي ومشكلة الإفلات من العقاب |
A. Protection against political violence | UN | الحماية من العنف السياسي |
In 2002, there were 1,999 women beneficiaries from the seven departments most severely affected by political violence. | UN | وفي سنة 2002 استفادت 999 1 امرأة في المقاطعات السبع الأكثر تضررا من العنف السياسي. |
Political tensions and the deep mistrust between the ruling party and other stakeholders, including opposition parties and civil society organizations, persist, notwithstanding the efforts to foster political dialogue and the reduction in political violence perpetrated by Imbonerakure, the youth wing of the ruling Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD). | UN | غير أن التوترات السياسية وحالة انعدام الثقة العميقة بين الحزب الحاكم والجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني، لا تزال قائمة، رغم الجهود التي تبذل لتعزيز الحوار السياسي والحد من العنف السياسي الذي يمارسه " الإمبونيراكور " ، وهو جناح الشباب في المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية. |