"من العنف داخل" - Translation from Arabic to English

    • against Violence within
        
    • from violence in
        
    • of violence within
        
    • from violence within
        
    • of Violence in
        
    • violence within their
        
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويرمي القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة إلى إتاحة وسيلة جد فعالة ولكن متناسبة في نفس الوقت لمكافحة العنف العائلي باتباع جملة من التدابير الجنائية والمتعلقة بالقانون المدني، وأعمال الشرطة، وتدابير الدعم.
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    Organization of houses for mothers and children, in which assistance is given to women and children suffering from violence in the family; UN تنظيم دور اﻷمهات واﻷطفال، وهي دور تقدم فيها المساعدة إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من العنف داخل اﻷسرة؛
    From early infancy until 18 years of age, children are vulnerable to various forms of violence within their homes. UN ويكون الأطفال، ابتداء من طفولتهم الباكرة وحتى سن 18 سنة، عرضة لأشكال مختلفة من العنف داخل منازلهم.
    The Bill provides for protection from violence within the family. UN وينص مشروع القانون هذا على الحماية من العنف داخل الأسرة.
    There are 25 Centres for the Prevention of Violence in the Family located throughout the country. UN 152- ويوجد 25 مركزا للوقاية من العنف داخل الأسرة في جميع أنحاء البلد.
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويرمي القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة إلى إتاحة وسيلة جد فعالة ولكن متناسبة في نفس الوقت لمكافحة العنف العائلي باتباع جملة من التدابير الجنائية والمتعلقة بالقانون المدني، وأعمال الشرطة، وتدابير الدعم.
    His Government had undertaken a series of initiatives to protect women against Violence within the family and had recently eliminated loopholes in the law to that end. UN وأضاف أن حكومته اتخذت سلسلة من المبادرات لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة، وأنها قامت مؤخرا من أجل هذا الغرض بسد الثغرات التي كانت موجودة في القانون.
    Close cooperation is required between criminal and civil courts, police organs, youth welfare institutions and institutions for the protection of victims, including in particular, intervention centres for protection against Violence within the family, as well as rapid exchange of information between the authorities and institutions involved. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    8.14 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. UN 8-14 وتوضح الدولة الطرف أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه في الممارسة العملية عنصران رئيسيان من عناصر تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Close cooperation is required between criminal and civil courts, police organs, youth welfare institutions and institutions for the protection of victims, including in particular, intervention centres for protection against Violence within the family, as well as rapid exchange of information between the authorities and institutions involved. UN ومن اللازم التعاون بشكل وثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية، وأجهزة الشرطة، ومؤسسات رعاية الشباب، ومؤسسات حماية الضحايا، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن تبادل المعلومات بسرعة بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    8.10 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Save the Children believed that enforcement of the minimum age at marriage and protection from violence in the family were crucial for improved protection of women and children. UN واعتبرت المنظمة أن إنفاذ الحد الأدنى لسن الزواج والحماية من العنف داخل الأسرة عاملان حاسمان لتعزيز حماية النساء والأطفال.
    This will also be facilitated by the adoption of a gender-sensitive law, drawn up by the non-governmental organizations, on social and legal protection from violence in the family. UN وسوف يساعد على تيسير ذلك أيضاً اعتماد قانون روعيت فيه الاعتبارات المتعلقة بالجنسين، وقامت بوضعه المنظمات غير الحكومية وتناولت فيه الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف داخل الأسرة.
    On 1 February 2001, new laws improving the protection from violence in the family entered into force in Liechtenstein. UN 151- وفي 1 شباط/فبراير 2001، دخلت حيز النفاذ في ليختنشتاين قوانين جديدة ترقى بمستوى الحماية من العنف داخل الأسرة .
    Violence against women from one generation to the next destroys families and entire communities, and creates a fertile background for the spread of other forms of violence within society. UN والعنف ضد المرأة الذي يمارس من جيل تجاه الجيل الذي يليه، يدمِّر عائلات ومجتمعات محلية بأكملها، ويهيئ خلفية خصبة لانتشار أشكال أخرى من العنف داخل المجتمع.
    Indigenous and rural women experience various forms of violence within their own communities and societies, often being marginalized from economic development programmes and processes at local and national levels. UN وتتعرض نساء الشعوب الأصلية والمرأة الريفية لأشكال متنوعة من العنف داخل طوائفهن ومجتمعاتهن، حيث أنه غالبا ما يجري تهميشهن في برامج وعمليات التنمية الاقتصادية على الصعيدين المحلي والوطني.
    70. It is worth mentioning that equality and non-discrimination are matters of concern on the agendas of both governmental and women's organizations that are actively involved in and demand greater respect for the rights of women, including a life free of violence within the family, in the working environment, and in the social, political and economic spheres. UN 70- وجدير بالذكر أن المساواة وعدم التمييز محوران من محاور الاهتمام المدرجة في جداول أعمال المنظمات الحكومية والنسائية العاملة بنشاط في مجال حقوق المرأة والمطالِبة بزيادة احترام تلك الحقوق، بما في ذلك حق العيش في مأمن من العنف داخل الأسرة وفي بيئة العمل وفي الفضاءات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Women and girls from rural communities suffer from violence within and outside their homes. UN وتعاني نساء وفتيات المجتمعات الريفية من العنف داخل المنزل وخارجه.
    Legal reform and revision of family laws should promote gender equality and protection from violence within the family, particularly for the most vulnerable family members. UN وينبغي للإصلاح القانوني وتنقيح قوانين الأسرة أن يعززا المساواة بين الجنسين والحماية من العنف داخل الأسرة، لا سيما بالنسبة إلى أشدِّ أفرادها ضعفا.
    14. The report indicates that the National Group for Prevention and Treatment of Violence in the Family was created in 1997, and provides information on some of the initiatives launched (paras. 246-272). UN 14 - يشير التقرير إلى إنشاء " الفريق الوطني للرعاية والوقاية من العنف داخل الأسرة " في عام 1997، ويقدم معلومات بشأن مبادرات تم تنفيذها (الفقرات 246 إلى 262).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more