"من العيش في سلام" - Translation from Arabic to English

    • live in peace
        
    • can live peacefully
        
    These are structural problems that we need to resolve so that present and future generations can live in peace and security. UN يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن.
    We must contribute to laying the foundation for two viable States, so that they can both live in peace. UN ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام.
    He therefore invited the international community to face up to its responsibilities and to put an end to that situation so that all the children could live in peace. UN وبالتالي، فقد دعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته وإنهاء هذه الحالة لكي يتمكن كل الأطفال من العيش في سلام.
    Understanding and acceptance will lead to coexistence, and coexistence will always enable us to live in peace. UN وسيقودنا الفهم والتقبل إلى التعايش، وسيمكننا التعايش دائما من العيش في سلام.
    Lebanon looked forward to a day when children in Lebanon, Palestine and Israel could live in peace and security. UN وختاما قال إن لبنان يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الأطفال في لبنان وفلسطين وإسرائيل من العيش في سلام وأمن.
    They too should be able to live in peace and security with their neighbours and reap the benefits of cooperation and stability. UN فينبغي له أن يتمكن أيضا من العيش في سلام وأمن مع جيرانه وأن يجني منافع التعاون والاستقرار.
    The population of Iraq, which has already faced so many ordeals, must finally be able to live in peace. UN والشعب العراقي، الذي واجه بالفعل محناً كثيرة جداً، يجب أن يتمكن أخيراً من العيش في سلام.
    C. Social Security RGC is committed to ensuring the social security where people can live in peace morally and materially. UN 366 - حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة بضمان توفير ضمان اجتماعي يمكّن الناس من العيش في سلام أخلاقي ومادي.
    The only desire of Palestinians was to ensure their children's welfare and enable them to live in peace. UN فالرغبة الوحيدة للفلسطينيين هي كفالة الرفاه لأطفالهم وتمكينهم من العيش في سلام.
    The environment must be cleaned up. The people of Vieques must be able to live in peace. UN كما يجب تطهير البيئة وتمكين شعب فييكيس من العيش في سلام.
    Nonetheless, my Government is resolved to fulfil its mandate by seeking, through political negotiations, solutions to our problems that would enable our people to live in peace, security and freedom. UN وعلى الرغم من ذلك عقدت حكومتي العزم على أن تفي بولايتها بالسعي إلى حلول تمكن شعبنا من العيش في سلام وأمن وحرية، وذلك من خلال المفاوضات السياسية.
    Israel should put an end to the occupation and let the Palestinians exercise their inalienable rights, so that their children could grow up and live in peace and liberty in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وأضاف أن إسرائيل يجب أن تضع حدا للاحتلال لكي يمارس الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف ويتمكن أطفالهم من العيش في سلام وحرية داخل حدود دولتهم المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس.
    Respect for fundamental rights and freedoms, the rule of law and good governance are key elements in ensuring that any human society can live in peace and harmony. UN إن احترام الحقوق والحريات الأساسية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة عناصر رئيسية لضمان أن يتمكن أي مجتمع بشري من العيش في سلام ووئام.
    I reaffirm that Europe as a whole will be at Africa's side to promote the development in Africa that is so needed by the world so that we can live in peace, prosperity and stability. UN وأؤكد من جديد أن أوروبا بأكملها سوف تكون إلى جانب أفريقيا لتعزيز التنمية فيها والتي يحتاج إليها العالم بشدة كي نتمكن من العيش في سلام ورخاء واستقرار.
    The principles of sovereignty, territorial integrity, sovereign equality and non-interference in internal affairs are cardinal principles which have enabled the world community to live in peace. UN فمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هي مبادئ أساسية مكّنت المجتمع العالمي من العيش في سلام.
    Without getting into all the specifics and details, they sent a clear and simple message that should be repeated until our arms control and disarmament goals are achieved and people throughout the world can live in peace and security. UN ودون الخوض في التفاصيل وفي دقائق الأمور، فإنهم وجهوا رسالة واضحة وبسيطة يجدر مواصلة تكرارها حتى تتحقق أهدافنا في تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتتمكن الشعوب في كل أنحاء العالم من العيش في سلام وأمن.
    Moreover, all African States should be able to live in peace within safe and recognized borders, as law and order and security remain the requirements for the survival of any human community. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتمكن كل الدول اﻷفريقية من العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، حيث أن القانون والنظام واﻷمن تظل متطلبات بقاء أي مجتمع بشري على قيد الحياة.
    Until that is achieved, there must be respect for international law, and all peoples in the region must be able to live in peace and security, free from violence, destruction and acts of terror. UN وإلى أن يتحقق ذلك ينبغي أن يكون هناك احترام للقانون الدولي، وينبغي أن تتمكن كل شعوب المنطقة من العيش في سلام وأمن بعيدا عن العنف والدمار وأعمال الإرهاب.
    We can only hope that the work to bring about stability in these areas will succeed and that communities will finally be able to live in peace. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن تنجح الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في هذه المناطق وأن تتمكن المجتمعات في نهاية المطاف من العيش في سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more