"من الفترات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • from prior periods
        
    • from previous periods
        
    • of prior-period
        
    • from periods prior
        
    • of prior period
        
    • from earlier periods
        
    • from the previous periods
        
    The net surplus after adjustments from prior periods of $74.892 million and after-service health insurance was $11.967 million. UN وكان صافي الفائض بعد التسويات من الفترات السابقة 74.892 مليون دولار وكان التأمين الصحي بعد الخدمة 11.967 مليون دولار.
    He wished to know how much of the additional requirement of $10.4 million would be used to meet obligations from prior periods. UN وأعرب عن رغبته في معرفة مقدار ما سيستخدم من الاحتياج اﻹضافي البالغ ١٠,٤ ملايين دولار للوفاء بالالتزامات من الفترات السابقة.
    Operational reserves increased, despite a number of significant write-offs to cover losses from prior periods. UN وزادت الاحتياطات التشغيلية، رغم قيام المكتب بعدد من عمليات الشطب الكبيرة لتغطية الخسائر المُرحلة من الفترات السابقة.
    As at 31 December 2012, 12 recommendations remained open from previous periods. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت لا تزال 12 توصية مفتوحة من الفترات السابقة.
    Savings on the cancellation of prior-period obligations of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina UN الوفورات الناتجة عن إلغاء التزامات من الفترات السابقة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    (b) In 2010/11, an archive policy and project roll-out will be implemented to cover any backlog activities from periods prior to the establishment of the archiving capacity and recruitment of staff will be completed; UN (ب) في 2010/2011، تنفيذ سياسات للمحفوظات وتدشين مشروع لتغطية أي أنشطة متراكمة من الفترات السابقة لإنشاء قدرات الحفظ واستكمال عملية استقدام الموظفين؛
    Savings on cancellation of prior period obligations UN الوفورات الناتجة عن إلغاء التزامات من الفترات السابقة
    While three quarters of a million Tutsi refugees from earlier periods had returned home and 400,000 more recent Hutu refugees, the repatriation of the remaining 1.7 million refugees had stagnated. UN وفي حين أن ثلاثة أرباع مليون من التوتسي اللاجئين من الفترات السابقة عادوا إلى ديارهم، إضافة إلى ٠٠٠ ٠٠٤ من الهوتو اﻷحدث عهدا باللجوء، توقفت عملية إعادة اللاجئين المتبقيــن، وعددهــم ٧,١ مليــون لاجئ، إلى وطنهــم.
    In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. UN ومراعاة لذلك، قد ترغب الأطراف في تفويض الأمانة لاستخدام أية وفورات متاحة مُرحّلَة من الفترات السابقة.
    Operational reserves have increased despite UNOPS increasing its bad-debt provisions and a number of significant write offs to cover losses from prior periods. UN وزادت الاحتياطيات التشغيلية رغم قيام المكتب بزيادة اعتماداته للديون المعدومة، وبعدد من عمليات الشطب الكبيرة لتغطية الخسائر المرحلة من الفترات السابقة.
    (b) Reduced requirements for promotional items owing to sufficient stock from prior periods and an increased focus on digital communication. UN (ب) انخفاض الاحتياجات من المواد الترويجية بسبب وجود مخزون كافي من الفترات السابقة وزيادة التركيز على الاتصال الرقمي.
    Status of implementation of main recommendations from prior periods considered not fully implemented in the annex to the report of the Board of Auditors for the financial period ended 31 December 2011 UN حالة تنفيذ التوصيات الرئيسية من الفترات السابقة التي ارتئي أنها لم تنفذ بالكامل والواردة في مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    In 2000-2001, income of $0.6 million is mainly expected from expenditure refunds from prior periods. UN وفي الفترة 2000-2001، تتوقع إيرادات قدرها 0.6 مليون دولار تأتي أساساً من استرداد النفقات من الفترات السابقة.
    However, some control weaknesses were identified pertaining to the resolution of reconciling differences from prior periods as well as the reconciliation process itself. UN بيد أن بعض أوجه الضعف الرقابي قد جرى تحديدها فيما يتصل بتسوية الاختلافات المتصلة بالمطابقة من الفترات السابقة فضلا عن عملية المطابقة نفسها.
    II)) showed that 39 recommendations from prior periods had been partially implemented and that two had not been implemented. UN II)) أن 39 توصية من الفترات السابقة نُفذت جزئيا وأن توصيتين لم تنفذا.
    Savings from prior periods UN الوفورات من الفترات السابقة
    As at 31 December 2012, 12 recommendations remained open from previous periods. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت لا تزال 12 توصية مفتوحة من الفترات السابقة.
    The variance is offset in part by reduced requirements for maintenance supplies and sanitation and cleaning materials, owing to the availability of stock from previous periods. UN ويقابل الفرق جزئياً انخفاض في الاحتياجات من لوازم الصيانة ومواد المرافق الصحية ومواد التنظيف، نظراً إلى توافر مخزون من الفترات السابقة.
    Cancellation of prior-period obligations UN إلغاء التزامات من الفترات السابقة
    Cancellation of prior-period obligations UN إلغاء التزامات من الفترات السابقة
    (c) Prior years' obligations represent un-liquidated obligations from periods prior to 2009 as these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects (refer to Note 2.28). UN (ج) تمثل التزامات السنوات السابقة التزامات غير مصفّاة من الفترات السابقة للعام 2009 لأنه يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي تشتمل عليها المشاريع ذات الصلة (انظر الملاحظة 2-28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more