Now there is greater understanding of the conditioning factors. | UN | ويسود الآن قدر أكبر من الفهم للعوامل المؤثرة. |
Yet we may take some satisfaction from the higher level of understanding of what is required today to achieve true peace. | UN | مع ذلك قد نشعر ببعض الارتياح من المستوى اﻷعلـى من الفهم لما هو مطلوب اليوم بغية تحقيق سلام حقيقي. |
The Office has also been able to develop a greater understanding of regional dynamics. | UN | وتمكّن المكتب أيضا من تحقيق مزيد من الفهم للديناميات الإقليمية. |
It really does make everything fall into place and make sense and I find great consolation, great happiness, in that level of understanding. | Open Subtitles | إنها فعلا تجعل كل شيء يركب في محله، وله معنى. وأنا أجد الكثير من العزاء والسعادة، في ذلك المستوى من الفهم. |
We sincerely thank the international community, the members here, for the understanding and solidarity they have extended to us. | UN | ونعرب مخلصين عن شكرنا للمجتمع الدولي وللأعضاء هنا على ما أبدوه نحونا من الفهم والتضامن. |
The Forum had dealt with the fears expressed by many and had attempted to create some understanding of the available processes and solutions. | UN | وتناول المنتدى المخاوف التي أعرب عنها الكثيرون وعمل على تحقيق شيء من الفهم للعمليات والحلول المتاحة. |
In the legal sphere, human security departs from the traditional understanding of national security and sovereignty, although the two ideas are related. | UN | ففي المجال القانوني، ينطلق مفهوم الأمن البشري من الفهم التقليدي للأمن والسيادة الوطنيين، رغم ترابط الفكرتين. |
The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and to show ways of averting the negative aspects of globalization. | UN | والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة. |
Just action can only result from a just and objective understanding of the situation and of the genesis of the problem. | UN | إن العمل العادل لا ينبع إلا من الفهم العادل والموضوعي للحالة ولمنشأ المشكلة. |
Social and moral guarantees consist of the proper understanding of rights and freedoms and their proper use by men and women. | UN | والضمانات الاجتماعية والأخلاقية تتكون من الفهم الصحيح للحقوق والحريات واستعمالها الصحيح من قِبل الرجل والمرأة. |
Management systems require a sophisticated understanding of the institutional dimensions of management practices and of decision processes that must be coordinated across variable spatial, temporal and hierarchical scales. | UN | فنظم الإدارة تتطلب مستوى رفيعا من الفهم للأبعاد المؤسسية المتعلقة بممارسات الإدارة وبعمليات اتخاذ القرار، التي يجب تنسيقها على مختلف مستويات المكان والزمان والتسلسل الهرمي. |
Nothing short of objective understanding of each conflict and its nature can contribute to its management and eventual resolution. | UN | وليس هناك شيء أقل من الفهم الموضوعي لكل صراع وطبيعته، حتى يتسنى الإسهام في إدارته وحسمه في نهاية المطاف. |
The thorough understanding of that field acquired by the Commission and the Working Group on EDI over the previous five years should be exploited to the fullest. | UN | وينبغي الاستفادة من الفهم الدقيق الذي اكتسبته اللجنة والفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات على مر السنوات الخمس الماضية في هذا المجال استفادة كاملة. |
If the aim was to help States achieve a fuller understanding of the problem in order to avoid excessive compartmentalization with the resulting risk of incompatibility between legal regimes, it might be better to organize a seminar on the theme. | UN | وإذا كان الهدف هو مساعدة الدول على تحقيق قدر أوفى من الفهم للمشكلة من أجل تجنب الإغراق في التجزؤ الذي يحمل في ركابه خطر التضارب بين النظم القانونية، فلعل من الأفضل تنظيم حلقة دراسية بهذا الشأن. |
There was no other group in the world with a similar breadth of understanding and experience. | UN | وما من فئة أخرى في العالم لديها مثلما لديهم من الفهم العميق والخبرة الواسعة. |
It will also ensure that FIU staff maintains a high level of understanding on current international good practice on financial intelligence trends and methods. | UN | وستكفل أيضاً احتفاظ موظفي وحدة الاستخبارات المالية بمستوى عالٍ من الفهم فيما يتعلق بالممارسة السليمة الدولية الراهنة بشأن اتجاهات الاستخبارات المالية وطرائقها. |
As our processes become more automated, they also require a higher level of understanding and oversight at the supervisory level. | UN | وكلما أصبحت العمليات التي نقوم بها أكثر آلية، كلما تطلبت أيضا قدرا أكبر من الفهم والرقابة على المستوى الإشرافي. |
On the understanding that any decision that would place an additional financial burden on Member States warranted thorough examination, his delegation looked forward to discussing the matter further in the Fifth Committee. | UN | وانطلاقاً من الفهم بأن أي قرار يرتِّب عبئاً مالياً إضافياً على عاتق الدول الأعضاء إنما يستحق النظر المتعمّق فإن وفده يتطلّع إلى مزيد من مناقشة الأمر في اللجنة الخامسة. |
Its analytical functions in providing greater insights into changing development problématique from the standpoint of interdependence could be utilized better by other departments and programmes. | UN | :: ويمكن لإدارات وبرامج أخرى أن تستخدم بشكل أحسن وظائف الأونكتاد التحليلية الخاصة بتقديم مزيد من الفهم في العمق لإشكالية التنمية المتغيرة من زاوية الترابط. |
The result is an inability to fully understand the nature and extent of this subprogramme. | UN | ونتيجة ذلك هي عدم التمكن من الفهم الكامل لطبيعة هذا البرنامج الفرعي ومداه. |
This amended report it is hoped, will provide further insight to the committee with regards to issues not fully developed in the initial report. | UN | ويؤمل أن يتيح التقرير المعدل مزيدا من الفهم للجنة فيما يتعلق بالقضايا التي لم توضح تماما في التقرير الأولي. |
Yeah, well, you always said I had more balls than sense, so... | Open Subtitles | صحيح، فأنت تقول بأنني أملك شجاعة أكبر من الفهم.. |
This could help generate more understanding about the role of the Assembly among opinion leaders. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في إتاحة مزيد من الفهم لدور الجمعية العامة بين أوساط قادة الرأي. |