"من القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • of international law
        
    • from international law
        
    • in international law
        
    • of the international law
        
    • international law and
        
    • by international law
        
    • to international law
        
    • international legal
        
    • under international law
        
    • of international human rights law
        
    • of positive international law
        
    Under these circumstances, Switzerland believes that minimum standards of humanity cannot be adopted in the form of binding provisions of international law. UN في ظل هذه الظروف، تعتقد سويسرا أنه لا يمكن اعتماد المعايير الدنيا لﻹنسانية في شكل أحكام ملزِمة من القانون الدولي.
    Progress has been made in the context of particular fields of international law and particular regions, and this is surely the way forward. UN وقد أحرز تقدم في سياق مجالات معينة من القانون الدولي وفي مناطق معينة، وهذا بكل تأكيد هو السبيل الذي يتعين اتباعه.
    The treaty on the subject forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. UN وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح.
    It is my view that the Constitutional Framework for the Interim Administration of Kosovo is not part of international law. UN وفي رأيي، ليس الإطار الدستوري للإدارة المؤقتة في كوسوفو جزءا من القانون الدولي.
    The existence of this authority does not however qualify them as part of international law. UN لكن وجود هذه السلطة لا يؤهلها لتكون جزءا من القانون الدولي.
    The Constitutional Framework enacted by the SRSG is not part of international law. UN والإطار الدستوري الذي سنّه الممثل الخاص للأمين العام ليس جزءا من القانون الدولي.
    This reference is not intended to exclude the possibility that other rules of the organization may form part of international law. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    In his academic career he has lectured and published on a broad variety of themes and in many areas of international law. UN وقد قاده مساره الأكاديمي إلى التدريس والنشر في شتى المواضيع وفي ميادين عديدة من القانون الدولي.
    That is an imperative standard of international law. UN ويمثل هذا معيارا أساسيا من القانون الدولي.
    The rule of law is an important aspect of international law. UN إن سيادة القانون جانب هام من القانون الدولي.
    They form an integral part of international law applicable to armed conflict. UN وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في النـزاعات المسلحة.
    The Convention forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. UN وتشكل الاتفاقية جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة.
    The aim of the procedure was to prosecute individuals allegedly responsible for very serious crimes that violated peremptory norms of international law (jus cogens). UN وهدف الإجراء هو محاكمة الأفراد الذين نسب إليهم ارتكاب جرائم جسيمة انتهكت قواعد آمرة من القانون الدولي.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    Certainly, that did not make R2P part of international law or a legally binding commitment, but the gap that the leaders acknowledged, and then resolved to tackle, is a real one. UN ولم يجعل ذلك، بالتأكيد، مسؤولية الحماية جزءا من القانون الدولي أو التزاما قانونيا؛ لكن الفجوة التي اعترف بها الزعماء ثم عقدوا العزم على التعامل معها هي فجوة حقيقية.
    Therefore the State party is not obliged to enforce sanctions which conflict with jus cogens and the peremptory norms of international law established in the Covenant. UN ونتيجة لذلك فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تطبيق الجزاءات إذا كانت جزاءات مخالفة للقواعد الآمرة والقواعد القطعية من القانون الدولي الوارد في العهد.
    Therefore the State party is not obliged to enforce sanctions which conflict with jus cogens and the peremptory norms of international law established in the Covenant. UN ونتيجة لذلك فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تطبيق الجزاءات إذا كانت جزاءات مخالفة للقواعد الآمرة والقواعد القطعية من القانون الدولي الوارد في العهد.
    This is being perpetrated in grave breach of the Fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international law and relevant United Nations Security Council and General Assembly resolutions. UN إن هذه الأعمال تُرتكب في انتهاك خطير لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التابعين للأمم المتحدة.
    The effect of this has been a number of discussions of the framework for the work that can be deduced from international law. UN وقد أفضى ذلك إلى إجراء عدد من المناقشات بشأن إطار العمل الذي يمكن أن يُستمد من القانون الدولي.
    We know from our experience in international law that a number of things have to be clarified before others recognize a country's independence. UN وقد علَّمتنا تجربتنا من القانون الدولي أنه لا بد من توضيح عدد من المسائل قبل أن يعترف الآخرون باستقلال بلد ما.
    It is considered to have become part of the international law of human rights, being a comprehensive international instrument that deals with the protection of cultural and group identity and the value of diversity. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.
    The same must apply to the right to life as a part of general international law and custom. UN ويجب أن ينطبق نفس المبدأ على الحق في الحياة كجزء من القانون الدولي العام والعرف الدولي.
    At least the constituent instrument of the international organization is a treaty or another instrument governed by international law; other rules of the organization may be viewed as part of international law. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى القواعد الأخرى للمنظمة باعتبارها جزءاً من القانون الدولي.
    Not all States had the same position with regard to international law. UN وليس لجميع الدول نفس الموقف من القانون الدولي.
    Accordingly, Armenia is an occupying power within the meaning of the relevant international legal provisions. UN ولذا، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال بالمفهوم المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    The phrase " inasmuch as they are governed by other rules of international law " embraced conduct both lawful and unlawful under international law. UN وعبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " تشمل على السواء السلوك المشروع وغير المشروع بموجب القانون الدولي.
    That right, which was indispensable for the exercise of all human rights, was an integral part of international human rights law. UN وقالت إن هذا الحق، وهو حق ضروري لممارسة جميع حقوق الإنسان، هو جزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    16. International crimes were not an integral part of positive international law. UN ٦١ - وأضاف أن الجنايات الدولية لا تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي الوضعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more