The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. | UN | وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي. |
The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. | UN | وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي. |
This is not to say that the Articles are a treaty or even themselves a part of customary law. | UN | ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي. |
The principle of military necessity is part of customary law and is therefore binding on all States. | UN | ومبدأ الضرورة العسكرية جزء من القانون العرفي وهو لذلك ملزم لجميع الدول. |
The Lao People's Democratic Republic follows the civil law system with elements of customary law. | UN | وتأخذ جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بنظام القانون المدني مع عناصر من القانون العرفي. |
The general view is that this conventional law has become part of customary law. | UN | وتتفق اﻵراء عموما على أن هذا القانون المتفق عليه قد أصبح بدوره يشكل جزءا من القانون العرفي. |
However, practice and case law gave very little justification for asserting that such a procedure now formed part of customary law. | UN | غير أن الممارسة والسوابق القضائية لم تعط سوى النذر اليسير من المبررات للقول بأن هذا الإجراء يشكل الآن جزءاً من القانون العرفي. |
All such activity was illegal, in breach of the Fourth Geneva Convention, relevant provisions of customary law and the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وجميع هذه الأنشطة غير قانوني وتعد خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ms. Arts, concerning the question of whether or not the right to development belonged to customary international law, expressed the view that indeed some elements were part of customary law. | UN | وقد رأت السيدة أرتس، فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الحق في التنمية يقع ضمن نطاق القانون العرفي الدولي، أن بعض العناصر تشكل بالفعل جزءاً من القانون العرفي. |
An engagement is the institute of customary law of various groups of citizens living in the territory of the Republic of Serbia, so the customs related to the institute of engagement are also different. | UN | فالخطوبة قاعدة من القانون العرفي لشتى جماعات المواطنين الذين يعيشون في أراضي جمهورية صربيا، ومن ثم فإن العادات المتصلة بعرف الخطوبة مختلفة. |
9.1 Government has initiated a project to study customary marriages with a view to codifying that particular part of customary law. | UN | 9-1 بدأت الحكومة مشروعاً لدراسة حالات الزواج العرفي وذلك بغية تدوين هذا الجزء الخاص من القانون العرفي. |
He agreed with those members of the Commission who had said prohibition of the expulsion of nationals, even those having dual or multiple nationality, was part of customary law. | UN | واتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين قالوا إن حظر طرد المواطنين، حتى ذوي الجنسية المزدوجة أو الجنسيات المتعددة، جزء من القانون العرفي. |
(iv) Take measures to address the discriminatory elements of customary law in relation to land and property rights and build on gender-sensitive and progressive aspects; | UN | ' 4` اتخاذ التدابير الرامية إلى التصدي للعناصر التمييزية من القانون العرفي فيما يتعلق بحقوق الأرض والملكية والانطلاق من الجوانب التقدمية والمراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
The jurisprudence of the International Criminal Tribunals has also contributed to the identification of certain human rights as part of customary law or as norms of peremptory character. | UN | 39- أسهم الفقه القضائي للمحكمتين الجنايتين الدوليتين كذلك في تحديد بعض حقوق الإنسان بوصفها جزءا من القانون العرفي أو قواعد ذات طابع قطعي. |
The Universal Declaration has become part of customary law and one of the most important texts this Organization has ever adopted -- with a strong impact on the lives of individuals worldwide. | UN | لقد أصبح الإعلان العالمي جزءا من القانون العرفي وأحد أهم النصوص التي اعتمدتها هذه المنظمة - بما له من تأثير قوي على حياة الأفراد في جميع أنحاء العالم. |
" In the view of the Secretary-General, the application of the principle nullum crimen sine lege requires that the tribunal should apply rules of international humanitarian law which are beyond any doubt part of customary law ... | UN | " ومن رأي اﻷمين العام أن تطبيق مبدأ " لا جريمة بغير قانون " يتطلب قيام المحكمة الدولية بتطبيق قواعد القانون اﻹنساني الدولي التي اصبحت دون أدنى شك جزءاً من القانون العرفي ... |
The acknowledgement and enforcement in defined circumstances of at least some parts of customary law for recognized members of ethnic communities should be studied with a view to the adoption of a legal regime for the recognition of aspects of customary law by the Cambodian legal system. | UN | وينبغي أن يكون الاعتراف بأجزاء على اﻷقل من القانون العرفي وتنفيذه في ظروف محددة على أعضاء المجتمعات العرقية موضع دراسة بهدف اعتماد نظام قانوني للاعتراف ببعض جوانب القانون العرفي في نطاق النظام القانوني لكمبوديا. |
Such characteristics have always underscored our commitment to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which is increasingly known as the constitution of the oceans, as well as to efforts to put its provisions into practice -- provisions that are already becoming part of customary law. | UN | وهذه الخصائص كانت دائماً وراء التزامنا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي باتت تُعرف بصورة متزايدة بدستور المحيطات، ووراء جهودنا لوضع أحكامها موضع التنفيذ، تلك الأحكام التي أصبحت جزءاً من القانون العرفي بالفعل. |
The applicable rules did not stem from customary law alone, but were closely linked to human rights regimes and other fields of international law. | UN | ولا تنبع القواعد الصالحة للتطبيق من القانون العرفي وحده، بل ترتبط ارتباطا وثيقا بنظم حقوق الإنسان وغير ذلك من مجالات القانون الدولي. |
Article 122 of the customary law of Dahomey provides that the wife owes obedience and fidelity to the husband. | UN | والمادة 122 من القانون العرفي تنص، في الواقع، على أن المرأة تلتزم بالطاعة وبالوفاء لزوجها. |
61. the common law in the Bailiwick derives from the customary law of Normandy. | UN | 61- إن القانون المدني في البيليفية مستمد من القانون العرفي النورمندي. |
It cannot, therefore, be said that a right of this type currently forms part of customary international law. | UN | لذلك، لا يمكن القول بأن حقا من هذا النوع يشكل حاليا جزءا من القانون العرفي الدولي. |