"من القانون المذكور" - Translation from Arabic to English

    • of the Act
        
    • of the Code
        
    • of the said Act
        
    • of the said Law
        
    • of the Law
        
    • of this Act
        
    • of CEPA
        
    • of the said Code
        
    • of the above-mentioned Act
        
    • of the same Act
        
    • of said Law
        
    • of said Act
        
    • of this law
        
    • of the cited Act
        
    • of the aforementioned Act
        
    Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in persons and related criminal activities. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    However, pursuant to article 24, paragraph 3, of the Act, this assistance is not available if the unemployment is seasonal; this provision has an adverse impact on the social protection of rural dwellers. UN ومع ذلك، فطبقا للفقرة 3 من المادة 24 من القانون المذكور لا تتاح هذه المساعدة إذا كانت البطالة موسمية، وهذا البند ينجم عنه أثر سلبي بالنسبة للحماية الاجتماعية لسكان الأرياف.
    Article 130 of the Code also states that women and minors must have breaks totalling two hours within the regular working day. UN وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل.
    The educational objectives set forth in Article 2 of the said Act, among other things, identify also equal opportunities and gender equality: UN وأهداف التعليم المبينة في المادة 2 من القانون المذكور تحدد، في جملة أمور، تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين:
    Concerning breaches of personal rights in the Internet, individuals can apply in accordance with the Article 9 of the said Law. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحقوق الشخصية على الإنترنت، يجوز للأفراد تقديم شكاوى وفقاً للمادة 9 من القانون المذكور.
    In accordance with the provisions of Article 2 of the Law in question, this crime covers money obtained through crimes involving narcotic drugs. UN وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات.
    54. Article 15 of this Act defines the specific measures to protect the health of mother and child in the framework of health programmes. UN 54- ويشار إلى أن المادة 15 من القانون المذكور تحدد تدابير محددة لحماية صحة الأم والطفل في إطار البرامج الصحية.
    Article 11 of the Act provides as follows: UN وبالفعل فإن الفصل 11 من القانون المذكور ينص على ما يلي:
    In case of non-compliance to the provisions of the Act however, employers are liable to be prosecuted under Section 39 of the said Act. UN وفي حالة عدم الامتثال لأحكام هذا القانون، يكون أرباب العمل عرضة للمحاكمة بموجب أحكام الفرع 39 من القانون المذكور.
    Article 3 of the Act establishes the conditions for the entry of aliens into Iraq, while chapter V contains the rules governing their expulsion and deportation. UN فوضت المادة الثالثة من القانون المذكور شروط دخول الأجنبي إلى العراق.
    Article 3 of the Act provides as follows: UN حيث تنص المادة 3 من القانون المذكور على ما يلي:
    Article 31 of the Act reads: UN وتنـص المادة 31 من القانون المذكور حرفيا على ما يلي:
    Article 77 of the Code aforementioned announces the right of pregnant women and women with babies, as well as ill and old prisoners, to have better living conditions and a better supply of food. UN وتنص المادة ٧٧ من القانون المذكور على حق النساء الحوامل والنساء اللواتي لهن أطفال، وكذلك السجناء المرضى والمسنين، بأن تكون لهم شروط عيش أفضل وأغذية أفضل.
    However, the civil law basis for the offence remained in the Family Code and it was as a result of the observations and recommendations of the human rights monitoring bodies that this anomaly was corrected in 1989, with the repeal of the original article 13, paragraph 1, of the Code. UN غير أن قانون الأسرة يظل محتفظاً بالأساس المدني للجريمة، وانطلاقاً من ملاحظات وتوصيات هيئات رصد حقوق الإنسان تم تصويب هذا القصور في عام 1989 بإلغاء الفقرة 1 من المادة 13 من القانون المذكور.
    As regards administrative penalties Article 54 of the said Act applies. UN وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تسري عليه المادة 54 من القانون المذكور.
    Section 14 of the said Act relates to Sexual Offences against children and includes: UN ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه:
    Article 4 of the said Law states that UN وتنص المادة 4 من القانون المذكور على الآتي:
    In article 2 of the Law, it is stipulated that any kind of molestation of children and adolescents that causes them injuries, physically or psychologically, is prohibited. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على حظر أي نوع من التحرش بالأطفال والمراهقين يلحق بهم أضراراً جسدية أو نفسية.
    Under article 5 of this Act, the State guarantees the protection of the rights and legal interests of political parties and establishes equal legal opportunities for them to pursue their goals and objectives as laid out in their constituent instruments. UN ويتعين على الحكومة، بموجب المادة 5 من القانون المذكور أعلاه، أن تكفل حماية المصالح القانونية للأحزاب السياسية وتتيح لها فرصا متكافئة من أجل تنفيذ الأهداف والمهام الواردة في وثائق تأسيسها.
    PFOS and its salts are listed in the List of Toxic Substances in Schedule 1 of CEPA 1999. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في الجدول 1 من القانون المذكور.
    Articles 6, 172, 173 and 174 of the said Code are relevant to weapons of mass destruction. UN وتتناول المواد 6، و 172، و 173، و 174 من القانون المذكور أسلحة الدمار الشامل.
    These rights are defined in article 30 of the above-mentioned Act. UN وهذه حقوق محددة في المادة ٢٠ من القانون المذكور.
    Such discrimination is punishable by the penalties laid down in articles 142 and 143 of the same Act. UN ويعاقب على هذه الأنواع من التمييز بالعقوبات المنصوص عليها في المادتين 142 و143 من القانون المذكور.
    Article 2 of said Law stipulates that the setting up or use by anyone of electronic or computerized files containing names and specific information related to legal entities shall primarily go to the benefit of all citizens. UN ذلك أن المادة 2 من القانون المذكور تنص على أن أي ملفات إلكترونية أو محوسبة تتضمن أسماء ومعلومات محددة ذات صلة بكيانات قانونية يقوم أي شخص بإعدادها أو استخدامها تعود في المحل الأول بالنفع على المواطنين جميعاً.
    According to Section 33 (14) of said Act victims of trafficking are given a recovery and reflection period of at least 30 days. UN ووفقا للبند 33 (14) من القانون المذكور يمنح ضحايا الاتجار بالبشر مهلة للتعافي والتفكير مدتها 30 يوما.
    Article 23 of this law provides that career civil servants shall be promoted by competitions for vacancies. UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة.
    Under section 28 of the cited Act, the Act on the Public Protector of Rights will go into effect 60 days after its promulgation in the Collection of Laws - 28 February 2000. UN وبمقتضى المادة 28 من القانون المذكور سيبدأ نفاذ القانون المتعلق بالحامي العام للحقوق بعد 60 يوماً من استنانه ضمن مجموعة القوانين في 28 شباط/فبراير 2000.
    To take the measures stipulated by article 4 of the aforementioned Act; UN اتخاذ التدابير التي تنص عليها المادة 4 من القانون المذكور أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more