"من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك" - Translation from Arabic to English

    • of Greek Cypriot and Turkish Cypriot
        
    • Greek Cypriots and Turkish Cypriots
        
    • the Greek Cypriot and Turkish Cypriot
        
    • of these Greek Cypriot and Turkish Cypriot
        
    Art exhibitions at UNFICYP headquarters and the good offices mission, promoting the work of Greek Cypriot and Turkish Cypriot artists UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    To date, the remains of more than 350 individuals have been exhumed on both sides of the buffer zone by teams composed of Greek Cypriot and Turkish Cypriot scientists. UN وقامت حتى الآن أفرقة مكونة من علماء من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك باستخراج رفات ما يزيد على 350 شخصا على جانبي المنطقة العازلة.
    In 1998, the two sides, which are solely responsible for its implementation, had provided each other with information at their disposal on the location of graves of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    We anticipate that this effort will contribute to the discovery of new energy resources, particularly for Europe, and of course for the shared benefit of our people, Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike. UN ونتوقع أن يسهم هذا الجهد في اكتشاف مصادر جديدة للطاقة، من أجل أوروبا، وطبعا من أجل المنافع المشتركة لشعبنا من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء.
    In October 2005, facilitation of the first meeting between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot primary school principals UN جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2005 تيسير أول اجتماع بين مديري المدارس الابتدائية من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    They also agreed to meet again to discuss the preparation of arrangements leading to the return of the remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN واتفقا أيضاً على الالتقاء مرة أخرى لإعداد الترتيبات اللازمة لإعادة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    The two sides, which are solely responsible for its implementation, in 1998 provided each other with information already at their disposal on the location of graves of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وزود الجانبان، وهما المسؤولان بالحصر عن تنفيذ الاتفاق، في عام 1998 أحدهما الآخر بالمعلومات المتاحة فعلا عن موقع مقابر الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    An agreement signed in July 1997 by the leaders of both communities provides for the exchange of information regarding known burial sites and the return of remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وينص اتفاق وقَّعه في تموز/يوليه 1997 زعماء الطائفتين على تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وعودة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    An agreement signed in July 1997 by the leaders of both communities provides for the exchange of information regarding known burial sites and the return of remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وينص اتفاق وقَّعه في تموز/يوليه 1997 زعماء الطائفتين على تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وعودة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    In addition, following the 31 July 1997 Agreement between the leaders of both communities, the Committee was entrusted with facilitating exchanges of information on known burial sites and arranging the exhumation, identification and return of the remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أوكل إلى اللجنة، عقب اتفاق 31 تموز/يوليه 1997 بين قادة كل من الطائفتين، تيسير تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وترتيب استخراج الرفات والتعرف على الهوية وإعادة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    In addition, following the 31 July 1997 agreement between the leaders of both communities, the Committee was entrusted with facilitating exchanges of information on known burial sites and arranging for the exhumation, identification and return of the remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أوكل إلى اللجنة، عقب اتفاق 31 تموز/يوليه 1997 بين قادة كل من الطائفتين، تيسير تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وترتيب استخراج الرفات والتعرف على الهوية وإعادة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    In addition, following the 31 July 1997 agreement between the leaders of both communities, the Committee has been entrusted with facilitating exchanges of information on known burial sites and arranging for the exhumation, identification and return of the remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُوكل إلى اللجنة، عقب اتفاق 31 تموز/يوليه 1997 بين قادة الطائفتين، تيسير تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وترتيب استخراج الرفات والتعرف على الهوية وإعادة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    19. On 23 January 1998, the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot representatives met at the Ledra Palace Hotel in the presence of my Deputy Special Representative to exchange information on the location of graves of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons, in pursuance of the 31 July 1997 agreement in this regard (see S/1997/962, para. 21). UN 19- وفي 23 كانون الثاني/يناير 1998، اجتمع زعيما الطائفتين في فندق ليدرا بالاس في حضور نائبة الممثل الخاص لتبادل المعلومات بشأن مواقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك عملاً بالاتفاق المعقود في 13 تموز/يوليه 1997 في هذا الخصوص (انظر S/1997/962، الفقرة 21).
    In a further meeting on 30 April 1998, however, the Turkish Cypriot representative stated that he was not prepared to discuss the necessary arrangements leading to the exhumation and return of the remains of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons until the Greek Cypriot side, as proof of its sincerity, agreed to first look into the fate of the Greek Cypriot victims of the coup d'état against Archbishop Makarios in 1974. UN غير أن زعيم القبارصة الأتراك ذكر، في اجتماع لاحق عقد في 30 نيسان/أبريل 1998، أنه غير مستعد لمناقشة الترتيبات اللازمة لاستخراج وإعادة رفات الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك إلى أن يوافق الجانب القبرصي اليوناني، كدليل على حسن النية، أولاً على النظر في مصير القبارصة اليونانيين الذين وقعوا ضحية الانقلاب الذي جرى ضد الأسقف مكاريوس في عام 1974.
    As a result, the United Nations, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), has been hampered in the implementation of projects that benefit both Greek Cypriots and Turkish Cypriots in areas of common concern. UN وقد نجم عن ذلك إعاقة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتنفيذ المشاريع المفيدة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Facilitated 95 bicommunal events in the United Nations buffer zone bringing together more than 33,000 Greek Cypriots and Turkish Cypriots UN :: تيسير 95 اجتماعا بين الطائفتين في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة، بمشاركة ما يزيد على 000 33 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    There is an important opportunity now to find a solution to the Cyprus problem that would take into full consideration the legitimate rights and concerns of both Greek Cypriots and Turkish Cypriots. UN وأمامنا الآن فرصة هامة لإيجاد حل لمشكلة قبرص يأخذ في الاعتبار الكامل الحقوق والشواغل المشروعة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    11. The First Assistant to the Third Member of the Committee on Missing Persons continued to work with the Greek Cypriot and Turkish Cypriot members to overcome existing obstacles and enable the Committee to resume its activities. UN 11 - واصل المساعد الأول للعضو الثالث في لجنة الأشخاص المفقودين العمل مع الأعضاء من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك لتخطي العقبات الراهنة وتمكين اللجنة من استئناف أنشطتها.
    They also agreed to designate a person who would meet to exchange this information and to prepare the necessary arrangements leading to the return of the remains of these Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN واتفقا أيضا على تسمية شخص للالتقاء به لتبادل هذه المعلومات وﻹعداد الترتيبات اللازمة التي تؤدي إلى عودة رفات هؤلاء اﻷشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more