"من القضاة الدوليين" - Translation from Arabic to English

    • of international judges
        
    • from international judges
        
    • of international jurists
        
    On 10 May, a panel of international judges handed down the first sentence on terrorism-related charges. UN ففي 10 أيار/مايو أصدر فريق من القضاة الدوليين أول حكم ضد متهمين بالإرهاب.
    In May 2002, for example, a panel of international judges handed down a 15-year sentence to a Kosovo Albanian male for the murder of an elderly Kosovo Serb woman in Prizren. UN وفي أيار/مايو 2002، على سبيل المثال، أصدرت هيئة من القضاة الدوليين حكما بالسجن لمدة 15 عاما على أحد ألبان كوسوفو لقتله امرأة مسنة من صرب كوسوفو في بريزرين.
    65. The composition of the special chamber would be mixed, with a majority of international judges and an international prosecutor and a registrar. UN 65 - وسيكون تكوين الدائرة الخاصة مختلطا، مع وجود غالبية من القضاة الدوليين ومدعي عام دولي ومسجل.
    A strategy had been developed to transfer all cases from international judges to domestic judges by 2009. UN وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009.
    190. The Board recommends that the Administration ensure that UNMIK continues to enhance the coherence of its justice strategy and maximize the lessons learned from international judges. UN 190- ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة مواصلة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل وزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد.
    Several days ago the General Assembly elected a group of international jurists whose mandate is to judge those accused of war crimes allegedly committed in the former Yugoslavia. UN ومنذ أيام عديدة، انتخبت الجمعية العامة مجموعة من القضاة الدوليين لتتولى محاكمة المتهمين في جرائم الحرب المدعى وقوعها في يوغوسلافيا السابقة.
    The establishment of the special tribunal with a majority of international judges, an international prosecutor and a registrar is consistent with the long-established United Nations position that in the establishment of any mixed tribunal a substantial international component is a guarantee for the independence, objectivity and impartiality of the trial process. UN ويتفق إنشاء المحكمة الخاصة بقضاة معظمهم من القضاة الدوليين ومدعٍ عام دولي ومسجل مع موقف الأمم المتحدة الراسخ منذ أمد بعيد ومفاده أنه عند إنشاء أي محكمة مختلطة فإن وجود عنصر دولي كبير فيها يمثل ضمانا لاستقلالية إجراءات المحاكمة وموضوعيتها ونزاهتها.
    Panels composed of a majority of international judges heard the first two cases relating to allegations of terrorist activities pursuant to UNMIK Regulation No. 2001/12. UN واستمعت أفرقة يتألف معظمها من القضاة الدوليين إلى أول قضيتين تتعلقان بادعاءات بارتكاب أنشطة إرهابية وفقا للقاعدة التنظيمية رقم 2001/12 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    3. On 16 July, four Kosovo Albanians belonging to the former Kosovo Liberation Army (KLA) were convicted of war crimes by a court in Pristina composed of a panel of international judges. UN 3 - في 16 تموز/يوليه، أدانت محكمة في بريستينا تتألف من فريق من القضاة الدوليين أربعة من ألبان كوسوفو المنتمين إلى جيش تحرير كوسوفو السابق بارتكاب جرائم حرب.
    The evidence was presented by an international prosecutor before an eminent panel of international judges. The findings of the judges to the Tribunal reiterated the legal liability of the Government of Japan and the need to set up a process to punish the perpetrators of the crimes. UN وقدمت الأدلة من قبل مدع عام دولي إلى فريق من القضاة الدوليين البارزين، وكرر قضاة المحكمة، في الاستنتاجات التي توصلوا إليها، المسؤولية القانونية لحكومة اليابان، والحاجة إلى إقامة دعوى لمعاقبة مقترفي هذه الجرائم.
    73. Promulgation of Regulation 2000/64 on 15 December 2000 provided for a majority of international judges on panels. UN 73 - وقد أتاح سن القاعدة 2000/64 بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 المجال أمام تعيين أغلبية من القضاة الدوليين في هيئات المحاكم.
    The Secretary-General advised that the most effective way to address that problem would be to provide for a majority of international judges, both in the Trial Chamber and the Appeal Chamber, but that advice was not heeded by the General Assembly or by the principal donors in the face of strong opposition from the Cambodian authorities. UN وأشار الأمين العام إلى أن الطريقة الأكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في توفير أغلبية من القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف كلتيهما، بيد أن الجمعية العامة والجهات المانحة الرئيسية لم تأخذ بهذا الرأي نظراً للمعارضة القوية التي أبدتها السلطات الكمبودية.
    Overall, international involvement in and oversight of the privatization and liquidation processes, which was previously assured by a majority of international judges appointed by EULEX, is being acutely curtailed by this legislation, and international judicial oversight in particular is now limited to an appeals panel. UN وعموما فإن هذا التشريع يحد الآن بشدة من مشاركة الجهات الدولية في عمليتي الخصخصة والتصفية وإشرافها عليهما، وهما عمليتان كانت تكفلهما أغلبية من القضاة الدوليين الذين عينّتهم بعثة الاتحاد الأوروبي، بل إن الإشراف القضائي الدولي خصوصا قد بات يقتصر الآن على فريق للطعون.
    Prosecutions of serious crimes have suffered delays beyond the control of the SCU and the SP, attributable to, inter alia, the lack of a sufficient number of international judges to allow two panels to function simultaneously. UN 49- وعانت مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة من تأخير يخرج عن نطاق وحدة الجرائم الخطيرة والفريق الخاص ويمكن عزوه إلى جملة أمور منها عدم وجود العدد الكافي من القضاة الدوليين الذين يمكّن فريقين من العمل في آن واحد.
    With fanfare and idealism – reflected in the slogan “Rights Brought Home” – the Human Rights Act came into effect in 2000. But the high-minded liberalism of the then-elite had a practical point as well: should the government have any soiled linen, it should be laundered in British courts rather than be aired before a panel of international judges. News-Commentary ولكن الزمن تغير منذ تولى توني بلير السلطة في عام 1997. ففي خضم الضجة الإعلامية والمشاعر المثالية ـ الذي انعكس في شعار "جلب الحقوق إلى الديار" ـ دخل قانون حقوق الإنسان حيز التنفيذ في عام 2000. ولكن الليبرالية النبيلة التي كانت سِمة أهل النخبة آنذاك طرحت أيضاً نقطة عملية: إذا اتسخ رداء الحكومة فلابد من غسله في المحاكم البريطانية لا أن ينشر أمام لجنة من القضاة الدوليين.
    " (c) To recommend measures to ensure accountability for crimes and serious violations of human rights allegedly committed during the above-mentioned period, taking into account that the Government of Timor-Leste considers that the domestic justice system, which has the participation of international judges, prosecutors and defence lawyers, should be the primary avenue of accountability for these alleged crimes and violations; UN " (ج) التوصية باتخاذ تدابير لكفالة المساءلة عن الجرائم والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المدعى ارتكابها خلال الفترة المذكورة أعلاه، مع مراعاة أن حكومة تيمور - ليشتي تعتبر النظام القضائي المحلي، الذي يشارك فيه مجموعة من القضاة الدوليين والمدعين العامين ومحامي الدفاع، ينبغي أن يكون الإطار الرئيسي للمساءلة عن هذه الجرائم والانتهاكات المزعومة؛
    189. The Board is pleased to note that UNMIK has acted on the recommendation regarding the establishment of a mechanism to enhance the coherence of its justice strategy and to maximize the lessons learned from international judges. UN 189- ويسَّر المجلس الإحاطة علما بأن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد اتخذت إجراءات بشأن التوصية المتعلقة بإنشاء آلية لتعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل ولزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد.
    The Board recommends that the Administration ensure that UNMIK continues to enhance the coherence of its justice strategy and maximize the lessons learned from international judges (para. 190). UN يوصي المجلس بأن تضمن الإدارة مواصلة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل وزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد (الفقرة 190).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more