Delegations have presented thoughtful ideas on a broad range of issues related to disarmament. | UN | وقدمت الوفود أفكارا مدروسة حول طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
They discussed a wide range of issues relating to nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وناقشت مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
34. Experts discussed a range of issues relating to universal access and the appeal process for decisions taken by regulators. | UN | 34- وناقش الخبراء مجموعة من القضايا المتعلقة بتعميم الحصول على الخدمات وعملية استئناف الطعن في قرارات جهات التنظيم. |
He said that the event had provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues concerning e-commerce and tourism. | UN | فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة. |
The event provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues on e-commerce and tourism. | UN | وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
As public utilities are privatized there a number of issues related to consumer protection which should be considered: | UN | 25- وهناك عدد من القضايا المتعلقة بحماية المستهلك ينبغي النظر فيها عند خصخصة المرافق العامة وهي: |
It is also a forum for achieving consensus on a broad range of issues related to civil administration, institution building, essential services, the security situation, economic development and reconstruction. | UN | كما أن المجلس منتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالإدارة المدنية وبناء المؤسسات والخدمات الرئيسية والحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية وإعادة التعمير. |
The Commission for Social Development also tackles a broad range of issues related to health policies, including financing issues and access for vulnerable groups. | UN | وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية أيضا مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات الصحية، ومن بينها مسائل التمويل وإمكانية وصول الجماعات المستضعفة للخدمات الصحية. |
The Guidelines cover a range of issues relating to the protection of unaccompanied minors, emphasize the special needs of unaccompanied children in light of their vulnerability and advocate a comprehensive approach to their problem. | UN | وتغطي المبادئ التوجيهية مجموعة من القضايا المتعلقة بحماية القصر الذين لا يصطحبهم أحد، وتشدد على الاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال في ضوء حساسيتهم وتدعو إلى اتباع نهج شامل في معالجة مشكلاتهم. |
Viet Nam’s laws also give equal rights to women in participating in decision-making on a number of issues relating to the nationality of their children. | UN | وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues relating to counter-terrorism. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Peer education and support are also provided on a range of issues concerning the health, safety and welfare of sex workers. | UN | ويجري أيضا توفير التعليم والدعم للزميلات في طائفة من القضايا المتعلقة بصحة وسلامة ورفاه المشتغلات بالجنس. |
The Conference considered and decided upon a number of issues concerning the implementation of the Rotterdam Convention, including institutional arrangements. | UN | ونظر المؤتمر وبت في عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الترتيبات المؤسسية. |
Continuing from what I just said, there is another set of issues on which I would like to comment in more detail, namely, questions regarding the Russian political system's development. | UN | وأنا أرى، فيما يتصل بما ذكرته آنفا، ضرورة تسليط الضوء بتفاصيل أدق على مجموعة أخرى من القضايا المتعلقة بتطور النظام السياسي للاتحاد الروسي. |
The Office was also preparing a compilation of cases concerning asset recovery and had requested States parties to submit their relevant cases for that purpose; it had to date received replies from 26 States. | UN | وذكر أن المكتب يقوم أيضا بإعداد مجموعة من القضايا المتعلقة باسترداد الأصول وأنه لهذا الغرض طلب إلى الدول الأطراف تقديم قضاياها ذات الصلة وتلقى حتى الآن ردودا من 26 دولة. |
In the consideration of these reports, the Committee identified a broad range of issues regarding the administration of justice. | UN | ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل. |
The interactive debate covered a wide range of issues pertaining to energy, mineral and agricultural economies. | UN | وشمل النقاش التفاعلي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة باقتصادات الطاقة والمعادن والزراعة. |
Technical and practical knowledge of criminal procedure in a number of cases relating to punishable acts of illicit enrichment, passive bribery and breach of trust. | UN | معرفة تقنية وعملية بالإجراءات الجنائية في عدد من القضايا المتعلقة بأفعال معاقب عليها في مجال الإثراء غير المشروع والارتشاء وخيانة الأمانة. |
It reflects the extent to which women's human rights are threatened, thereby leading to women remaining voiceless on many of the issues concerning and affecting their lives. | UN | وهو يعكس مدى التهديد الذي تتعرض له حقوق الإنسان للمرأة، ليظل صوت المرأة غائبا بشأن الكثير من القضايا المتعلقة بحياتها والمؤثرة فيها. |
20. The European Court of Human Rights also took up a number of cases of discrimination in Romania. | UN | 20- ونظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً في عدد من القضايا المتعلقة بالتمييز في رومانيا. |
This is the first time in the history of the Asian continent that such a comprehensive document, providing multilateral cooperation on a broad spectrum of issues of stability and security, has appeared. | UN | وقد ظهرت للمرة الأولى في تاريخ القارة الآسيوية وثيقة شاملة كهذه تنص على التعاون المتعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالاستقرار والأمن. |
We have a lot of open cases involving knives, but they're in common type crimes, bar fights, robberies. | Open Subtitles | لدينا الكثير من القضايا المتعلقة بالسكاكين لكنها جرائم عادية كشجار الحانات ، السرقات |
The Federated States of Micronesia had made progress on many of the issues relating to human rights. | UN | وقد أحرزت ميكرونيزيا تقدماً في العديد من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان. |