"من القطاع الزراعي" - Translation from Arabic to English

    • from the agricultural sector
        
    • of the agricultural sector
        
    • the agricultural sector into
        
    CH4 emissions from the agricultural sector are a significant source, having accounted for 32 and 34 per cent of total CH4 emissions in 1990 and 1995, respectively. UN وتشكل انبعاثات الميثان من القطاع الزراعي مصدرا هاما إذ مثﱠلت ٢٣ و٤٣ في المائة من مجموع انبعاثات الميثان في عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ على التوالي.
    Over the last few years, there has been a decrease in the value and quantity of exports from the agricultural sector. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، حدث تناقص في قيمة ونوعية الصادرات من القطاع الزراعي.
    They are targeted at Ministries of Agriculture and Rural Development to encourage them to contribute information from the agricultural sector to the national report. UN وتلك المعلومات تستهدف وزارتي الزراعة والتنمية الريفية لتشجيعها على المساهمة في إعداد التقرير الوطني بمعلومات من القطاع الزراعي.
    The blockade paralysed large parts of the agricultural sector. UN وشل الحصار أجزاء كبيرة من القطاع الزراعي.
    120. Mali was working to introduce technological progress into agricultural systems, promote mechanization and make product transformation a more significant part of the agricultural sector. UN 120 - وذكر أن مالي تعمل على وضع التقدم التكنولوجي موضع التطبيق في النظم الزراعية، وتشجيع المكننة وجعل تحويل المنتجات جزءا أكثر أهمية من القطاع الزراعي.
    The survey proposes a two-track strategy to ensure that agriculture is economically and socially viable and to facilitate migration from the agricultural sector by providing the poor with other skills. UN وتقترح الدراسة استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للنشاط الزراعي وتسهيل التحوّل من القطاع الزراعي بإكساب الفقراء مهارات أخرى.
    In some SIDS the combination of energy from the agricultural sector combined with wind and hydro represent opportunities for base load and peak electricity production. UN وفي بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الجمع بين الطاقة المتولدة من القطاع الزراعي والطاقة الريحية والمائية يمثل فرصا لإنتاج الكهرباء لفترات تحميل أساسي وذروة التحميل.
    In countries such as Pakistan and Thailand, where most migrants were from the agricultural sector, labour-saving devices acquired with money from remittances compensated for the loss in manpower. UN وفي بلدان مثل باكستان وتايلند حيث يأتي معظم المهاجرين من القطاع الزراعي تؤدي المعدات الموفرة للعمل والتي يتم اقتناؤها من اﻷموال المتحصلة من التحويلات إلى تعويض الخسائر في قوة العمل.
    The main goal of Ghana's industrialization strategy was to enable non-agricultural sectors to provide a platform to absorb surplus resources from the agricultural sector, create productive employment and encourage businesses to become much more competitive. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي لاستراتيجية التصنيع في غانا هو تمكين القطاعات غير الزراعية من توفير مجال لاستيعاب الموارد الفائضة من القطاع الزراعي وخلق عمالة إنتاجية وتشجيع الأعمال لكي تصبح أكثر قدرة على المنافسة.
    Despite those measures, however, women lagged far behind men, and their participation in the labour force was decreasing as a result of women's migration from rural to urban areas, and thus from the agricultural sector to the informal sector. UN غير أنه على الرغم من هذه التدابير، ظلت المرأة متخلفة عن الرجل، وانخفضت مشاركتها في القوى العاملة نتيجة هجرتها من الريف إلى المناطق الحضرية أي من القطاع الزراعي إلى القطاع غير الرسمي.
    The Committee is further concerned that the employment prospects for women in rural areas, for women who are migrating from the agricultural sector into other employment areas and for immigrant women remain precarious, especially for those with low skills or who are functionally illiterate. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها ﻷن إمكانات استخدام المرأة الريفية والمرأة المهاجرة من القطاع الزراعي في مجالات عمل أخرى، والمرأة المهاجرة، لا تزال غير مؤكدة، وخاصة بالنسبة للمرأة ذات المهارات المحدودة أو التي هي أمية من ناحية عملية.
    The Committee is further concerned that the employment prospects for women in rural areas, for women who are migrating from the agricultural sector into other employment areas and for immigrant women remain precarious, especially for those with low skills or who are functionally illiterate. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها ﻷن إمكانات استخدام المرأة الريفية والمرأة المهاجرة من القطاع الزراعي في مجالات عمل أخرى، والمرأة المهاجرة، لا تزال غير مؤكدة، وخاصة بالنسبة للمرأة ذات المهارات المحدودة أو التي هي أمية من ناحية عملية.
    The necessary measures should help developing countries to encourage a positive supply response from the agricultural sector, respond rapidly to the immediate needs of their populations and mitigate the negative effects arising from the volatility of food prices. UN ومن شأن اتخاذ التدابير الضرورية أن تساعد البلدان النامية على تشجيع استجابة إيجابية من القطاع الزراعي في مجال العرض، وأن تستجيب سريعاً للاحتياجات الفورية لسكانها وأن تحد من الآثار السلبية الناجمة عن تقلّبات أسعار المواد الغذائية.
    72. In Africa, 70 per cent of full-time employment was in the agricultural sector, and 33 per cent of GDP and 40 per cent of export earnings were from the agricultural sector. UN 72 - وأضاف أن 70 في المائة من العاملين بدوام كامل يعملون في القطاع الزراعي، و 33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 40 في المائة من عائدات التصدير تأتي من القطاع الزراعي.
    4. There was also general agreement that the withdrawal of the state from the agricultural sector had often been premature, and that bringing it back, without repeating past mistakes, was an urgent challenge. UN 4- وهناك اتفاق عام أيضاً على أن انسحاب الدولة من القطاع الزراعي كان في حالات كثيرة سابقاً لأوانه، وأن عودتها دون تكرار الأخطاء الماضية تشكل تحدياً ملحاً.
    22. An often-debated proposition is that a growing demand for a limited amount of water from various sectors of a society should lead to reallocation of water from the agricultural sector to urban-industrial sectors. UN 22 - وهناك اقتراح، نوقش كثيرا، يتمثل في أن الطلب المتزايد على كمية محدودة من الماء من مختلف قطاعات المجتمع ينبغي أن يؤدي إلى إعادة تخصيص المياه بتحويلها من القطاع الزراعي إلى القطاعات الحضرية - الصناعية.
    87. The counter-proposal from the agricultural sector reshaped the model to an effective, non-bureaucratic water pollution control concept tailored to practical requirements, while simultaneously abandoning the prospective regulations. UN 87 - وقد قضى الاقتراح المقابل المقدم من القطاع الزراعي بإعادة تشكيل النموذج ليصبح مفهوما فعالا غير بيروقراطي من مفاهيم مكافحة تلوث المياه مفصلا على مقاس المتطلبات العملية مع التخلي في الوقت نفسه عن الأنظمة المرتقبة.
    17. In 2012, the primary strategic goal of the Territory's Department of Agriculture continued to be the enhancement of national food security through increased domestic production within targeted segments of the agricultural sector where comparative advantages exist for local producers. UN 17 - في عام 2012، ظل الهدف الرئيسي الاستراتيجي لوزارة الزراعة بالإقليم يكمن في تعزيز الأمن الغذائي الوطني من خلال زيادة الإنتاج المحلي في مجالات محددة من القطاع الزراعي التي تكون لدى المنتجين المحليين مزايا نسبية فيها.
    However, much of the agricultural sector (those items for which tariffication has been applied) will be subject to a different safeguards regime, which provides for special safeguard actions in the form of additional duties calculated on the basis of trigger volumes or trigger prices. UN ومع ذلك، سوف يخضع الكثير من القطاع الزراعي )أي البنود التي طُبﱢق من أجلها فرض التعريفة( لنظام مختلف من الاحكام الوقائية ينص على اجراءات وقائية خاصة في شكل رسوم جمركية اضافية محتسبة على أساس كميات بدء التدخل أو أسعار بدء التدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more