"من القطع الأجنبي" - Translation from Arabic to English

    • foreign exchange
        
    Net currency exchange adjustments and gains on foreign exchange UN صافي تسويات صرف العملات والأرباح المتحققة من القطع الأجنبي
    foreign exchange reserves have been invested mainly in low-yielding United States Government bonds. UN وقد استثمرت الاحتياطات من القطع الأجنبي أساسا في سندات حكومة الولايات المتحدة ذات العائد المنخفض.
    The overwhelming majority of ESCWA members earn foreign exchange in United States dollars and peg their national currencies to the dollar. UN في منطقة اللجنة على إيراداتها من القطع الأجنبي بدولار الولايات المتحدة وتربط عملاتها الوطنية به.
    Several developing countries that are armed with considerable amounts of foreign exchange are becoming sources of FDI. UN وكثيرة هي البلدان النامية الحائزة على كميات كبيرة من القطع الأجنبي التي أصبحت مصدراً للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Agriculture employs the majority of the population in most countries in Africa and is important for both food security and foreign exchange earnings. UN فالزراعة تُشَغِّل أغلبية السكان في معظم بلدان أفريقيا وتتسم بالأهمية من حيث الأمن الغذائي والإيرادات من القطع الأجنبي.
    The banana fallout also resulted in a reduction is foreign exchange earnings from the Agriculture sector in Saint Vincent and the Grenadines' economy. UN إن انهيار زراعة الموز أدت أيضا إلى انخفاض نسبة الإيرادات من القطع الأجنبي لقطاع الزراعة في اقتصاد سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on Governments to build large foreign exchange reserves. UN وبإمكان مرفق استجابة للكوارث من هذا النوع يكون حسن التجهيز وإقليمياً بحق، أن يخفف الضغط على الحكومات لبناء احتياطيات كبيرة من القطع الأجنبي.
    4. The embargo has very negative implications for Cuba's balance of trade and foreign exchange earnings as well as for the country's volume of production. UN 4 - وللحظر آثار سلبية للغاية على الميزان التجاري لكوبا وإيراداتها من القطع الأجنبي وكذلك على حجم إنتاج البلد.
    The recent declines in copper prices will have a negative effect on economic activity in Zambia, the main producer in the region, through a decrease in foreign exchange earnings. UN وسيكون للانخفاضات الأخيرة في أسعار النحاس أثر سلبي في النشاط الاقتصادي لزامبيا، المصدر الأساسي في المنطقة، بسبب انخفاض إيراداتها من القطع الأجنبي.
    The coffee sector, which represented 39% of foreign exchange earnings in 1985, now accounts for only 21% of total export receipts. UN أما قطاع البن الذي مثَّل 39 في المائة من الحصائل من القطع الأجنبي في عام 1985 فلا يمثل الآن إلا 21 في المائة من إجمالي حصائل التصدير.
    Eritrea's economy also evolved into a service-dominated economy, with tourism and transport services alone now accounting for nearly 40% of total foreign exchange earnings. UN وتحوّل اقتصاد إريتريا أيضاً إلى اقتصاد تهيمن فيه الخدمات حيث تمثل خدمات السياحة والنقل وحدهما الآن نحو 40 في المائة من إجمالي الحصائل من القطع الأجنبي.
    In 2005 the Korea Investment Corporation was created to manage $20 billion of the Republic of Korea's foreign exchange reserves, with a mandate to achieve sustainable returns. UN وفي عام 2005، أُنشئت شركة استثمارات كوريا لإدارة ما قيمته 20 بليون دولار من احتياطيات جمهورية كوريا من القطع الأجنبي وبولاية تحقيق عائدات مستدامة.
    The United Nations system must lead the international effort to reform the global reserve system and to make arrangements that enable the LDCs to borrow at a zero mark-up of the interest rate against their own foreign exchange reserves. UN فيجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقود الجهد الدولي لإصلاح نظام الاحتياطي العالمي وإجراء الترتيبات التي تمكن أقل البلدان نموا من الاقتراض دون زيادة على نسبة الفائدة، مقابل احتياطيها من القطع الأجنبي.
    The foreign exchange gains for the biennium (realized and unrealized) amounted to $11,939,893. UN وبلغت الأرباح من القطع الأجنبي لفترة السنتين (المحققة وغير المحققة) نحو 893 939 11 دولارا.
    However, with the fear of the adverse effects of currency appreciation and the perceived need to keep a high foreign exchange reserve level as a precautionary measure against potential financial crises, aid flows are not effectively used in many developing countries. UN بيد أن تدفقات المعونة لا تستخدم بفعالية في كثير من البلدان النامية، بسبب الخوف من الآثار الضارة لارتفاع سعر العملة والاعتقاد بضرورة توافر احتياطي ضخم من القطع الأجنبي كتدبير تحوُّطي لمجابهة الأزمات المالية المحتملة.
    55. The ongoing financial crisis has brought to the fore the deficiencies of the present international monetary system, in which a national currency, the United States dollar, serves as a dominant source of international foreign exchange reserves. UN 55 - وقد دفعت الأزمة المالية المتواصلة بعيوب النظام المالي الدولي الحالي إلى الواجهة، وهو نظام يعتبر عملة وطنية واحدة هي دولار الولايات المتحدة، مصدراً مهيمناً على مصادر الاحتياطات الدولية من القطع الأجنبي.
    15. Moreover, the flow of worker remittances, an increasingly important source of foreign exchange for some countries, is expected to decline as employment prospects falter in the more advanced economies. UN 15 - وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن ينخفض تدفق التحويلات المالية من العمال، والتي تشكل مصدرا متزايد الأهمية من القطع الأجنبي لبعض البلدان، مع تداعي فرص العمل في بعض الاقتصادات الأكثر تقدما.
    The ongoing financial crisis has sparked a discussion among world leaders of the deficiencies of the present international monetary system in which a national currency, the United States dollar, serves as a dominant source of international foreign exchange reserves. UN وأثارت الأزمة المالية الراهنة نقاشا فيما بين زعماء العالم حول عيوب النظام النقدي الدولي الحالي، وهو نظام تشكل فيه عملة وطنية، هي دولار الولايات المتحدة، مصدرا مهيمنا من مصادر الاحتياطيات الدولية من القطع الأجنبي.
    Many commodity-exporting least developed countries had refrained from spending all their gains in public revenue when commodity prices rose; some had established stabilization funds and several, particularly the oil-producing countries, had accumulated large foreign exchange reserves. UN وقد امتنعت عدة بلدان مصدرة للسلع الأساسية من أقل البلدان نموا عن إنفاق جميع مكاسبها من الإيرادات العامة عندما ارتفعت أسعار السلع الأساسية؛ وأنشأ بعض البلدان صناديق لتثبيت أسعار السلع الأساسية وراكم العديد منها، وبخاصة البلدان المصدرة للنفط، احتياطات كبيرة من القطع الأجنبي.
    This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away; the resulting higher marketing and distribution costs have negatively affected the country's foreign exchange earnings and its capacity to purchase basic products, especially food; UN وقد ترتب على ذلك تكبد خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات في أسواق أبعد؛ وقد أثر ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع نتيجة لذلك تأثيرا سلبيا في إيرادات البلد من القطع الأجنبي وفي قدرته على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الغذائية منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more