"من القلق إزاء" - Translation from Arabic to English

    • concern about
        
    • concerned about the
        
    • concern at
        
    • concerns about
        
    • concerned by
        
    • concern regarding
        
    • concerned at
        
    • concern that
        
    There is some concern about reports of women being detained for violating social codes. UN وهناك قدر من القلق إزاء تقارير تفيد احتجاز نساء لمخالفتهن الأعراف الاجتماعية.
    There is some concern about reports of women being detained for violating social codes. UN ويسود قدر من القلق إزاء تقارير تفيد احتجاز نساء لمخالفتهن الأعراف الاجتماعية.
    She was more concerned about the concealment from the defence attorney of evidence to be introduced against a person being tried for terrorism, for which New Zealand had rightly been criticized in the Human Rights Council. UN وقالت إنها تشعر بمزيد من القلق إزاء حجب محامي الدفاع للأدلة التي يتعين عليه تقديمها ضد محاكمة أحد الأشخاص بتهمة الإرهاب، وهي المسألة التي انتقدت نيوزيلندا عن حق بسببها في مجلس حقوق الإنسان.
    We must become increasingly concerned about the fate of our world. UN يجب أن يساورنا المزيد من القلق إزاء مصير عالمنا.
    The Committee expresses further concern at the limited resources allocated to the latter. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب الوسيط.
    Concerning the Commission sessions, the EU had some concerns about their usefulness. UN وفيما يتعلق بدورات اللجنة، يشعر الاتحاد الأوروبي بشيء من القلق إزاء فائدتها.
    The Committee is equally concerned by the lack of a minimum wage guaranteed by law. UN وتشعر اللجنة بالقدر ذاته من القلق إزاء عدم وجود حد أدنى لﻷجر يضمنه القانون.
    There is also some concern regarding the Commission nationale des terres et autres biens (the National Land Commission) whose policy some commentators perceive as one-sided, since its decisions to allocate land seem to favour the rights of returnees over those of existing landholders. UN وهناك أيضا قدر من القلق إزاء اللجنة الوطنية للأراضي والممتلكات الأخرى، التي يرى بعض المعلقين أن سياستها أحادية الجانب لأن قراراتها المتعلقة بتخصيص الأراضي تنحاز إلى حقوق العائدين على حساب حقوق حائزي الأراضي الحاليين.
    The Committee is furthermore concerned at the rising incidence of sexually transmitted diseases among young persons. UN وتشعر بالمزيد من القلق إزاء ارتفاع حدوث حالات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي لدى الشباب.
    I am encouraged to note that some Member States, for example, Norway, out of concern about the current critical state of affairs, have expressed their willingness to continue their efforts to seek a new consensus. UN ويشجعني أن ألاحظ أن بعض الدول الأعضاء، كالنرويج مثلاً، أعربت، انطلاقاً من القلق إزاء الحالة الحالية الحرجة جداً، عن استعدادها لمواصلة بذل جهودها الرامية إلى التوصل إلى توافق جديد في الآراء.
    However, as the members of the Security Council are aware, Uganda has expressed some concern about the proposed integration. UN بيد أنه كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن فإن أوغندا قد أعربت عن قدر من القلق إزاء اﻹدماج المقترح.
    Local authorities expressed some concern about road and property damage resulting from UNIFIL operational activities. UN وقد أعربت السلطات المحلية عن شيء من القلق إزاء الأضرار التي لحقت بالطرق والممتلكات من جراء الأنشطة التنفيذية للقوة المؤقتة.
    The United States solidarity movement must develop tactics that engage the new level of concern about United States policy in the Middle East while at the same time educate on what in fact the United States must do differently to break the impasse in the region. UN ويجب على حركة التضامن في الولايات المتحدة ابتكار أساليب تستعين بالمستوى الجديد من القلق إزاء سياسة الولايات المتحدة في الشرق الأوسط، فيما تمارس في الوقت ذاته التثقيف بشأن ما يجب على الولايات المتحدة أن تفعله بشكل مختلف للخروج من المأزق في المنطقة.
    The Committee is equally concerned about the lack of information on measures taken to prevent children from coming into conflict with the law. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الأطفال من الخروج على القانون.
    Young people, not only in my country but also around the world, are very concerned about the vulnerability of their environment. UN فالشباب ليس فقط في بلدي بل في كل مكان في العالم، يشعرون بكثير من القلق إزاء ضعف بيئتهم.
    18. The Committee members had been greatly concerned about the interpretative declarations and the reservation. UN 18- وينتاب أعضاء اللجنة الكثير من القلق إزاء البيانات التفسيرية والتحفظ.
    The Committee expresses further concern at the limited resources allocated to the latter. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب الوسيط.
    Council members agreed on a statement to the press, which members of the Council reiterated their concern at the recent confrontations between Palipehutu-FNL and the national defence forces of Burundi, stressed the need for a cessation of hostilities and urged the parties to implement fully the Comprehensive Ceasefire Agreement. UN ووافق أعضاء المجلس على بيان للصحافة يكرر فيه أعضاء المجلس تأكيد ما ساورهم من القلق إزاء المجابهات التي حدثت مؤخرا بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية لبوروندي، وشددوا على ضرورة إيقاف الأعمال العدائية وحثوا الطرفين على تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النيران تنفيذا كاملا.
    This raises serious concerns about the continent's ability to accelerate poverty reduction and wealth creation to achieve the MDGs. UN ويثير هذا كثيرا من القلق إزاء قدرة القارة على تسريع وتيرة الحد من الفقر وتوليد الثروة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government's assertion that Mr. Ramadan's detention is for his own protection, does not make the concerns about his health less relevant, and raises the question of proportionality, and in particular, the suitability of the detention in relation to the stated purpose of protection. UN ثم إن تأكيد الحكومة على أن الغرض من احتجاز السيد رمضان هو حمايته، يخفّف من القلق إزاء صحته ويثير تساؤلات عن تناسب، ولا سيما ملاءمة الاحتجاز مع غرض الحماية المذكور.
    The Committee is equally concerned by the inadequacy of the steps taken by the Government to safeguard the cultural identity of the various ethnic groups in Guinea. UN وتشعر اللجنة بالقدر نفسه من القلق إزاء عدم كفاية الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان الهوية الثقافية لمختلف الجماعات اﻹثنية في غينيا.
    23. The UNDP review of the results of the audit exercise for the Government- and non-governmental organization-implemented project expenditure incurred in the year 2006 indicated that the project auditors expressed some concern regarding expenditure totalling $336 million. UN 23 - وأشار استعراض البرنامج الإنمائي لنتائج عملية مراجعة حسابات النفقات التي صُرفت في عام 2006 على المشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى أن مراجعي حسابات المشاريع أعربوا عن شيء من القلق إزاء إجمالي النفقات البالغ 336 مليون دولار.
    The Committee is further concerned at the frequent use of solitary confinement, restraints and forced medication, actions which may amount to inhumane and degrading treatment. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء شيوع استخدام الحبس الانفرادي والإكراه والإرغام على تناول الأدوية، وهذا ما قد يبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    That process emanated from a concern that in post-conflict States, neither military security nor economic assistance is, in itself, sufficient to bring about sustainable recovery. UN وقد نبع ذلك من القلق إزاء أنه في غالبية الدول الخارجة من الصراعات، لا يكفي الأمن العسكري ولا المساعدة الاقتصادية، في حد ذاتهما، لتحقيق انتعاش مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more