"من القوانين التشريعية" - Translation from Arabic to English

    • of legislative acts
        
    • statutory laws
        
    • legislative enactments
        
    • of statutes
        
    • legislative acts have
        
    At times, he does not take the trouble to provide accurate citations of specific provisions of legislative acts. UN فهو لا يكلف نفسه، في بعض الأحيان، عناء تقديم اقتباسات دقيقة لأحكام محددة من القوانين التشريعية.
    3. Moreover, Azerbaijan provided information on a series of legislative acts that address a wide range of issues. UN 3 - وقدمت أذربيجان أيضا معلومات عن سلسلة من القوانين التشريعية تتناول مجموعة كبيرة من المسائل.
    In order to attain those goals, Ukraine had adopted a series of legislative acts and created the corresponding institutional mechanisms. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سنﱠت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية المتتالية واستحدثت اﻵليات المؤسسية المناظرة لها.
    2. The death penalty remains part of the statutory laws of Sierra Leone. UN 2- لا تزال عقوبة الإعدام جزءاً من القوانين التشريعية في سيراليون.
    Parliament has passed a number of legislative enactments in furtherance of the protection of human rights, in particular women's and children's rights. UN وسن البرلمان عدداً من القوانين التشريعية تعزيزاً لحماية حقوق الإنسان، وبالأخص حقوق المرأة والطفل.
    Article 87 of the Republic of Kazakhstan Administrative Violations Code specifies administrative liability for an employer in the form of a fine for violations of statutes and other legal and regulatory acts in the area of labour relations. UN وتحدد المادة 87 من قانون جمهورية كازاخستان للمخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية لصاحب العمل في شكل غرامة على مخالفة النظام الأساسي وغيره من القوانين التشريعية والتنظيمية في مجال علاقات العمل.
    In this context, Israel has adopted a number of legislative acts and administrative measures intended to gradually annex Jerusalem, which was proclaimed as its capital. UN وفي هذا السياق، اعتمدت اسرائيل عددا من القوانين التشريعية والتدابير الادارية الهادفة الى الضم التدريجي للقدس التي أعلنت أنها عاصمتها.
    In 2010, the Russian Federation amended a series of legislative acts to establish administrative and criminal responsibility for transportation security and unlawful interference with transport operations and infrastructure. UN وفي عام 2010، عدّل الاتحاد الروسي سلسلة من القوانين التشريعية لتحديد المسؤولية الإدارية والجنائية عن الأمن في قطاع النقل والتدخل غير المشروع في عمليات النقل وبنيته التحتية.
    The Employment Act was adopted in 1992 and the Labour Code was adopted in 1994; a number of legislative acts regulating labour issues have been drafted, and a labour market infrastructure has been created. UN وقد اعتُمد قانون التوظيف في عام 1992، واعتُمد قانون العمل في عام 1994؛ وجرت صياغة عدد من القوانين التشريعية الناظمة لقضايا العمل، وأُنشئ هيكل أساسي لسوق العمل.
    Regarding HIV/AIDS and human rights, people with HIV/AIDS are guaranteed the rights of all citizens, as set out in the Constitution of Belarus. Moreover, there is a set of legislative acts that reflects different aspects of the HIV/AIDS problem. UN وفيما يتعلق بالإيدز وحقوق الإنسان، تكفل للمصابين حقوق جميع المواطنين، كما نص عليها دستور بيلاروس وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من القوانين التشريعية التي تعكس جوانب مختلفة لمشكلة الإيدز.
    The President and the Government of Ukraine are making every effort to ensure the successful realization of the relevant national programme and of a number of legislative acts. UN ويبـــذل رئيس جمهوريــة أوكرانيا وحكومتها قصـــارى جهدهما لكفالة التحقيـــق الناجــح للبرنامج الوطني ذي الصلة ولعدد من القوانين التشريعية.
    Implementation of the Convetnion has been provided by the Constitutional Charter, Charter on Human and Minority Rights, Constitution of the RoM and by series of legislative acts whose essence is the equality of citizens regardless of the different sex. UN وتنفيذ الاتفاقية يتيحه الميثاق الدستوري؛ وميثاق حقوق الإنسان والأقليات؛ ودستور جمهورية الجبل الأسود؛ ومجموعة من القوانين التشريعية تنصب على نوعية المواطن بغض النظر عن اختلاف الجنس.
    140. In implementation of the strategy for reorganization of the financial and banking sector under the FINSAC programme, a series of legislative acts regulating the activities of financial and loan institutions has been adopted. UN ١٤٠ - ولدى تنفيذ استراتيجية إعادة تنظيم القطاع المالي والمصرفي في إطار برنامج FINSAC، اعتمدت سلسلة من القوانين التشريعية التي تنظم أنشطة المؤسسات المالية والائتمانية.
    Ukraine has adopted a number of legislative acts, the provisions of which are aimed at strengthening measures for the physical protection of nuclear facilities and materials, radioactive waste and sources of ionizing radiation. UN [28 أيار/مايو 2003] اعتمدت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية تهدف إلى تعزيز تدابير الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية والمخلفات المشعة ومصادر الإشعاعات المؤيَّنة.
    In such cases, one implementation issue for a country may be the need to reconcile the national legislative framework with the requirements of IFRS, which may include a number of legislative acts affected by such a transition. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تكون إحدى المسائل المتصلة بالتنفيذ المطروحة في بلد من البلدان ضرورة مواءمة إطارها التشريعي الوطني بما يتوافق مع مقتضيات المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وهو أمر قد يشمل عدداً من القوانين التشريعية التي تتأثر بتحوُّلٍ من ذلك القبيل.
    13. A number of legislative acts have been adopted in order to improve the regulation of the financial sector of Anguilla's economy, including the Proceeds of Criminal Conduct Act 2000, the Money Laundering Reporting Authority Act 2000, the Anti-Money Laundering Regulations 2000 and the Guidance Notes on the Prevention of Money Laundering. UN 13 - واعتمد عدد من القوانين التشريعية بغية تحسين تنظيم القطاع المالي لاقتصاد أنغيلا، منها قانون عائدات السلوك الجنائي لعام 2000، وقانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000، وأنظمة مكافحة غسل الأموال لعام 2000 والملاحظات التوجيهية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    Several Parties (EGY, JOR, KAZ, LSO, PHL) noted the existence of a number of legislative acts and development plans that, although not designed specially to adapt to climate change, could facilitate future adaptation. UN وأشارت عدة أطراف (الأردن، الفلبين، كازاخستان، ليسوتو، مصر) إلى وجود عدد من القوانين التشريعية والخطط الإنمائية التي من شأنها أن تيسر التكيف مستقبلاً، وإن لم تكن مصممة خصيصاً للتكيف مع تغير المناخ.
    14. A number of legislative acts have been adopted in order to improve the regulation of the financial sector of Anguilla's economy, including the Proceeds of Criminal Conduct Act 2000, the Money Laundering Reporting Authority Act 2000, the Anti-Money Laundering Regulations 2000 and the Guidance Notes on the Prevention of Money Laundering. UN 14 - واعتمد عدد من القوانين التشريعية بغية تحسين تنظيم القطاع المالي لاقتصاد أنغيلا، منها قانون عائدات السلوك الجنائي لعام 2000، وقانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000، وأنظمة مكافحة غسل الأموال لعام 2000 والملاحظات التوجيهية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    Law Commission has in various review programmes looked at certain statutory laws that codify customary law. UN ونظرت اللجنة القانونية أيضاً في سياق برامج الاستعراض المختلفة في عدد معين من القوانين التشريعية التي تقنن القانون العُرفي.
    The labour rights of citizens are protected by the Constitution of Ukraine, the Code of Labour Laws of Ukraine, the Ukrainian Protection of Labour Act and other legislative enactments. UN حقوق العمل للمواطنين مكفولة بموجب دستور أوكرانيا، ومدونة قوانين العمل في أوكرانيا، والقانون اﻷوكراني لحماية العمل، وغيره من القوانين التشريعية.
    With regard to matters related to law (Article 15), as mentioned earlier the Government is already reviewing and amending a number of statutes that have been found to discriminate against or disadvantage women. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالقانون (المادة 15)، فإنه كما ذُكر آنفا تقوم الحكومة بالفعل باستعراض وتعديل عدد من القوانين التشريعية التي تبيَّـن أنها تميـز ضد المرأة أو تضرُّ بـها.
    92. A number of fresh legislative acts have been adopted at the President's urging to further regulate judicial work directly linked to the promotion and protection of human rights and freedoms. UN 92- وقد اعتُمد عدد من القوانين التشريعية الحديثة بعد أن حث الرئيس على ذلك من أجل مواصلة تنظيم العمل القضائي المرتبط ارتباطاً مباشراً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more