"من القوانين المحلية" - Translation from Arabic to English

    • of domestic laws
        
    • of domestic law
        
    • of the domestic law
        
    • the domestic law and
        
    • of domestic legislation
        
    • set of domestic
        
    The following is the first set of domestic laws to be reviewed and amended: UN وفيما يلي المجموعة الأولى من القوانين المحلية التي يتعين استعراضها وتعديلها:
    We also have a number of domestic laws in place to suppress the financing of terrorists. UN ويوجد في بلدنا أيضا عدد من القوانين المحلية لقمع تمويل الإرهابيين.
    A number of domestic laws are already in place which may be utilized to prosecute perpetrators of arms related offences. UN ويجري بالفعل تطبيق عدد من القوانين المحلية التي يمكن اللجوء إليها لمحاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالأسلحة.
    In the absence of a treaty, requests for extradition or legal assistance are examined in accordance with relevant provisions of domestic law. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    The Government would like to confirm that once the Convention is ratified in Poland, Article 2 will have effect, as part of domestic law of Poland and ancillary acts will be outlawed. UN وتود الحكومة أن تؤكد أنه حال تصديق بولندا على الاتفاقية، ستصبح المادة 2 نافذة المفعول كجزء من القوانين المحلية لبولندا وستصبح جميع أعمال المساعدة مخالفة للقانون.
    The Committee also notes with concern that, although the Covenant forms part of the domestic law and is directly applicable in the courts of the State party, there are no court decisions which contain references to, or confirm the direct applicability of, the provisions of the Covenant. UN كما تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود أية قرارات صادرة عن القضاء تشير إلى التطبيق المباشر لأحكام العهد، أو تؤكد هذا التطبيق، وذلك على الرغم من أن العهد يشكل جزءاً من القوانين المحلية التي تقضي بوجوب التطبيق المباشر لأحكام العهد في محاكم الدولة الطرف.
    The fact that the rights proclaimed in international treaties are already said to be a part of domestic legislation does not exempt the Federal Government from disseminating their provisions. UN والقول بأن الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية هي بالفعل جزء من القوانين المحلية لا يعفي الحكومة الفيدرالية من نشر نصوص هذه المعاهدات.
    Furthermore, the recent National Constituent Convention had given to treaties as a whole a status higher than that of domestic laws. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية الوطنية التأسيسية أعطت المعاهدات ككل مركزا أعلى من القوانين المحلية.
    The Government had thus adopted a number of domestic laws and given directives to establish Child Rights Executive Committees, community-based childcare and foster-family care. UN وتبعا لذلك، اعتمدت الحكومة عددا من القوانين المحلية وأعطت توجيهات بإنشاء لجان تنفيذية لحقوق الطفل، ورعاية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية ورعاية الأسرة الحاضنة.
    Venezuela had enacted a law adopting the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons and a series of domestic laws specifically designed to provide reparation for violations of the victims' rights. UN ولقد سنت فنـزويلا قانونا لاعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري ومجموعة من القوانين المحلية المعدة خصوصا لتقديم التعويضات عن انتهاكات حقوق الضحايا.
    Moreover, the standard of conduct set forth in Variant A might be less stringent than standards of conduct applicable under specific areas of domestic laws. UN وعلاوة على ذلك، فان معيار السلوك الوارد في البديل ألف قد يكون أقل صرامة من معايير السلوك المطبقة في مجالات محددة من القوانين المحلية.
    Turkey had introduced a number of domestic laws in order to tackle the problem, and was also a party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وقد سنَّت تركيا عدداً من القوانين المحلية بغية معالجة هذه المشكلة، وهي كذلك طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود.
    92. The Special Rapporteur has identified a number of domestic laws which unreasonable limit human rights provided for in the new Constitution and under international law. UN 92 - وقد حدد المقرر الخاص عددا من القوانين المحلية التي تحد بشكل غير معقول من حقوق الإنسان المكفولة في الدستور الجديد وبموجب القانون الدولي.
    In 2003, CAT noted with satisfaction the adoption of a number of domestic laws relevant to the prevention and suppression of torture and ill-treatment. UN 19- وفي عام 2003، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بارتياح اعتماد عدد من القوانين المحلية المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة والقضاء عليهما.
    The provisions of international treaties to which Australia becomes a party do not become part of domestic law by virtue only of the formal acceptance of the treaty by Australia. UN فأحكام المعاهدات الدولية التي تصبح أستراليا طرفاً فيها لا تصبح جزءاً من القوانين المحلية فقط بحكم قبول أستراليا رسمياً للمعاهدة.
    It is a procedure of domestic law to which other States may agree, once they have complied with the legal requirements, particularly those stipulated in article 511 of the Code of Criminal Procedure concerning classification, nature, the quantum of the penalty and the existence of an affirmative ruling on admissibility, or its equivalent. UN وهذا إجراء مستمد من القوانين المحلية وقد توافق عليه الدول الأخرى على أن تمتثل للشروط القانونية، ولا سيما الشروط المنصوص عليها في المادة 511 من قانون الإجراءات الجنائية بشأن تصنيف الجرائم وطبيعتها ومدة العقوبة وجود قرار تشريعي بشأن مقبولية الدعاوى.
    109. The Committee notes with concern that, although the Covenant forms part of the domestic law and is directly applicable in the courts of the State party, there are no court decisions which contain references to, or confirm the direct applicability of, the provisions of the Covenant. UN 109- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أية قرارات صادرة عن القضاء تشير إلى التطبيق المباشر لأحكام العهد، أو تؤكد هذا التطبيق، وذلك على الرغم من أن العهد يشكل جزءاً من القوانين المحلية التي تقضي بوجوب التطبيق المباشر لأحكام العهد في محاكم الدولة الطرف.
    335. The Committee notes with regret that, although the Covenant forms part of the domestic law and is directly applicable in the courts of the State party, no information was provided on specific decisions which contain references to, or confirm the direct applicability of, the provisions of the Covenant. UN 335- وتلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود معلومات عن أية قرارات محددة تشير إلى التطبيق المباشر لأحكام العهد أو تؤكد هذا التطبيق، وذلك على الرغم من أن العهد يشكل جزءاً من القوانين المحلية وأن أحكامه واجبة التطبيق بشكل مباشر في محاكم الدولة الطرف.
    9. The Committee notes that, although the Covenant forms an integral part of domestic legislation, there is no court decision that mentions or confirms the direct applicability of its provisions. UN 9- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية قرارات صادرة عن هيئة القضاء تشير إلى تطبيق أحكام العهد بشكل مباشر أو تؤكد تطبيقها، وذلك على الرغم من أن العهد يشكل جزءاً من القوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more