"من القوانين والأنظمة" - Translation from Arabic to English

    • of laws and regulations
        
    • legislation and regulations
        
    • of the laws and regulations that
        
    Its tangled web of laws and regulations also ensnares individuals and entities all over the world that, regardless of ideology, political affiliation or creed, maintain some sort of relationship with Cuba. UN إذ يقع أيضا في قبضة ذلك الخليط المعقد من القوانين والأنظمة جميع أشخاص وكيانات العالم المرتبطين بعلاقة ما مع كوبا، دون أن ينهجوا أيديولوجيتها أو سياستها أو عقائدها.
    Mexico had also enacted a number of laws and regulations, some of which had made damage to protected wildlife a serious crime. UN وسنّت المكسيك أيضا عددا من القوانين والأنظمة اعتبر بعضها أن إلحاق الضرر بالحياة البرية المحمية جريمة خطيرة.
    46. The Committee recalled that provisions in a number of laws and regulations restricted the work that women could undertake. UN 46 - وأشارت اللجنة إلى أن الأحكام الواردة في عدد من القوانين والأنظمة تقيد العمل الذي يمكن أن تضطلع بها المرأة.
    It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. UN وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها.
    Adequate legislation and regulations, as well as effective administrative, judicial or other appropriate remedies, for the protection of the moral and material interests of authors must be available within the jurisdiction of the States parties; UN لا بد من توافر ما يكفي من القوانين والأنظمة وسبل الانتصاف الإدارية أو القضائية الفعالة وغيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية ضمن الاختصاص القضائي للدول الأطراف؛
    A State bordering a strait used for international navigation may adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through these straits. UN ولأي دولة مطلة على مضيق من المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في هذه المضايق.
    A State bordering such straits may adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through those straits. UN ولأي من الدول المطلة على هذه المضايق أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في تلك المضايق.
    These measures were the result of considerable debate and organized pressure by civil society organizations and support groups, and were accompanied by a veritable avalanche of laws and regulations. UN وكانت هذه التدابير نتيجة لمناقشات كبيرة أجرتها منظمات المجتمع المدني ومجموعات الدعم ولضغوط مارستها هذه المنظمات والمجموعات ورافقها سيل حقيقي من القوانين والأنظمة.
    349. In recent years, the Ukrainian President, the Supreme Council and the national Government have adopted a number of laws and regulations designed to enhance the competitiveness of Ukrainian manufactured goods. UN 349- وخلال السنوات الأخيرة، أقر الرئيس الأوكراني والمجلس الأعلى والحكومة الوطنية عدداً من القوانين والأنظمة المتعلقة بتعزيز القدرة التنافسية للسلع المصنعة الأوكرانية.
    97. Throughout the years of occupation, Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws and regulations or administrative measures that affect all aspects of lives of the Palestinians and Syrians in the occupied territories. UN 97 - وعلى امتداد سنوات الاحتلال، وضعت السلطات الإسرائيلية نظاما شاملا ومحكما من القوانين والأنظمة أو من التدابير الإدارية التي تمس جميع جوانب الحياة لدى الفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة.
    85. Throughout the years of occupation, Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws and regulations and administrative measures that affect all aspects of the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories. UN 85 - وطوال سنوات الاحتلال، وضعت السلطات الإسرائيلية نظاما شاملا وتفصيليا من القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي تمس جميع جوانب حياة الشعبين الفلسطيني والسوري في الأراضي المحتلة.
    39. In the course of decades, Côte d'Ivoire had adopted a wide range of laws and regulations relating to various aspects of the promotion and protection of human rights, including: UN 39- تزوَّدت كوت ديفوار، عَبر العقود، بطائفة واسعة من القوانين والأنظمة المتعلقة بمجالات مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما القوانين التالية:
    - For many years, China has been promulgating and implementing a series of laws and regulations imposing strict controls on materials, equipment and technologies that can be used to develop and produce nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery. UN ما انفكت الصين، لسنوات عديدة ، تشرّع وتنفذ سلسلة من القوانين والأنظمة التي تفرض ضوابط حازمة على المواد والمعدات والوسائل التكنولوجية التي يمكن استعمالها من أجل استحداث أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية وإنتاجها ووسائل إيصالها.
    167. Pursuant to Decree No. 3 a number of laws and regulations were adopted consistent with the ideas embodied in the Decree and making it possible to deal with the problem of trafficking in human beings in a thorough and comprehensive manner. UN 167 - وعملا بالمرسوم رقم 3 أُقر عدد من القوانين والأنظمة التي تتفق مع الأفكار الواردة في المرسوم وتجعل من الممكن تناول مشكلة الاتجار بالبشر بطريقة شاملة ومستفيضة.
    A State bordering such straits may adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through these straits, as specifically provided for by the Convention under article 42 (1). UN ويمكن للدولة المشاطئة لهذه المضائق أن تعتمد مجموعة من القوانين والأنظمة المتصلة بالمرور العابر في تلك المضائق، كما هو وارد بالتحديد في الاتفاقية بموجب المادة 42 (1).
    7. In the legislative sphere, a number of laws and regulations had been designed to ensure the equal rights of men and women, while under the Rectangular Strategy new laws and regulations were being drafted to promote the status of women. UN 7 - وفي الميدان التشريعي، تم تحديد عدد من القوانين والأنظمة من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين النساء والرجال، كما تم في الوقت نفسه في إطار الاستراتيجية المستطيلة وضع قوانين وأنظمة جديدة تعزز مركز المرأة.
    60. With respect to the measures taken to secure and physically protect materials related to weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, most States referred to a variety of laws and regulations that cover not only security issues but also material safety aspects, especially in the field of occupational health and environmental protection. UN 60 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتأمين أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة وحمايتها المادية، أشارت معظم الدول إلى طائفة من القوانين والأنظمة التي لا تشمل المسائل الأمنية فحسب، بل تشمل أيضا الأوجه المتعلقة بالسلامة المادية، ولا سيما في مجال الصحة المهنية وحماية البيئة.
    (a) China has established a comprehensive system of laws and regulations governing the export of items related to nuclear, biological, chemical and guided-missile programmes as well as all military items. UN (أ) أنشأت الصين نظاما شاملا من القوانين والأنظمة التي تنظم تصدير المواد ذات الصلة بالبرامج النووية والبيولوجية والكيميائية، وبرامج القذائف الموجهة، فضلا عن جميع الأصناف العسكرية.
    Since the establishment of the Rwanda Governance Board in 2008 to regulate and guarantee the rights of political parties, faith-based organizations and NGOs, a number of laws and regulations on political organizations and NGOs had been adopted and/or improved. UN ومنذ إنشاء مجلس الحكم في رواندا عام 2008 لتنظيم وضمان حقوق الأحزاب السياسية والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية، تم اعتماد و/أو تحسين عدد من القوانين والأنظمة فيما يتعلق بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    Adequate legislation and regulations, as well as effective administrative, judicial or other appropriate remedies, for the protection of the moral and material interests of authors must be available within the jurisdiction of the States parties; UN لا بد من توافر ما يكفي من القوانين والأنظمة وسبل الانتصاف الإدارية أو القضائية الفعالة وغيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية ضمن الاختصاص القضائي للدول الأطراف؛
    Adequate legislation and regulations, as well as effective administrative, judicial or other appropriate remedies, for the protection of the moral and material interests of authors must be available within the jurisdiction of the States parties; UN لا بد من توافر ما يكفي من القوانين والأنظمة وسبل الانتصاف الإدارية أو القضائية الفعالة وغيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية ضمن الاختصاص القضائي للدول الأطراف؛
    The CTC would appreciate receiving copies of the laws and regulations that are relevant to this area. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها كوبا بنسخ من القوانين والأنظمة ذات الصلة بهذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more