It was also emphasized that if the Conference were unable to do so, other options would be explored for taking forward international disarmament. | UN | وشُدِّد أيضاً على أن خيارات أخرى ستُبحث لدفع عجلة نزع السلاح الدولي إلى الأمام إذا لم يتمكن المؤتمر من القيام بذلك. |
However, due to time constraints, not all participants who had wished to address the Conference had been able to do so. | UN | غير أنه نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن جميع المشاركين الذين كانوا يرغبون في التكلم أمام المؤتمر من القيام بذلك. |
However, we have to enable it to do so. | UN | ولكن يتعين علينا أن نمكنها من القيام بذلك. |
Unfortunately, pressing engagements have prevented him from doing so. | UN | ولكن للأسف، منعته ارتباطاته الملحة من القيام بذلك. |
Let us not take a path that might prevent this institution from doing so. | UN | وعلينا ألا نسلك سبيلاً ربما يمنع هذه المؤسسة من القيام بذلك. |
A number of mechanisms enable it to do so. | UN | ويمكِّن عدد من الآليات المجلس من القيام بذلك. |
While he has not been able to honour these invitations yet, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هذه الدعوات حتى الآن، لكنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب. |
While he has not been able to honour these invitations yet, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. | UN | وبينما لم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هاتين الدعوتين حتى الآن، فإنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب. |
Specific recommendations that would enable them to do so are contained in the present report's concluding section. V. Copenhagen Accord | UN | وترد توصيات محددة من شأنها أن تمكنها من القيام بذلك في الجزء الختامي من هذا التقرير. |
While he has not yet been able to honour those invitations, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. | UN | وبينما لم يتمكن المقرر الخاص من تلبية تلك الدعوات حتى الآن، فإنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب. |
Thus, Enka would most likely not have incurred the costs of re-exporting the equipment, even if it had been able to do so. | UN | ومن ثم فإن الشركة لم تكن على اﻷرجح ستتكبد تكاليف إعادة تصدير المعدات، حتى وإن تمكنت من القيام بذلك. |
ITU was, however, unable to do so at that time. | UN | غير أن الاتحـــاد الدولـي للاتصـالات السلكيــة واللاسلكية لم يتمكن من القيام بذلك آنذاك. |
ITU was, however, unable to do so at that time. | UN | غير أن الاتحـــاد الدولـي للاتصـالات السلكيــة واللاسلكية لم يتمكن من القيام بذلك آنذاك. |
Procedural matters should no longer prevent us from doing so. | UN | وينبغي ألاّ تمنعنا المسائل الإجرائية مرة أخرى من القيام بذلك. |
The Government forces allegedly wanted to enter the camp to execute an arrest warrant but a crowd of internally displaced persons, including women and children, prevented them from doing so. | UN | وزعم أن قوات الحكومة كانت تريد دخول المخيم لتنفيذ أمر بإلقاء القبض، لكن جمعا من الأشخاص المشردين داخليا، كان من بينهم أطفال ونساء، منعوها من القيام بذلك. |
The United Nations has been prevented from doing so by the Government of Myanmar to date. | UN | ومنع حكومة ميانمار الأمم المتحدة من القيام بذلك حتى الآن. |
Yet the draft resolution before the Committee sought to prevent him from doing so. | UN | مع ذلك فإن مشروع القرار المعروض على اللجنة يسعى إلى منعه من القيام بذلك. |
The current practice prevented it from doing so. | UN | بيد أن الممارسة الحالية تمنعها من القيام بذلك. |
Well, it has to be done my way with my family. | Open Subtitles | حسناً ، لابد من القيام بذلك على طريقتي مع عائلتي |
You know, I kind of do this for a living. | Open Subtitles | كما تعلمون، أنا نوع من القيام بذلك لقمة العيش. |
We have the natural resources to be able to do that. | UN | ولدينا الموارد الطبيعية التي تمكننا من القيام بذلك. |
And the only thing holding me back from doing that is you. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي يعيقني من القيام بذلك هو أنت |
Please indicate what measures have been taken to ensure full and unhindered humanitarian access to internally displaced women and girls and to ensure that refugees and asylum seekers who may wish to return to Eritrea can do so in a safe and dignified manner. | UN | يرجى بيان ما اتخذ من إجراءات لضمان الوصول الكامل وغير المعرقل ذي الطبيعة الإنسانية إلى النساء والفتيات المشردات داخليا، ولضمان أن يتمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء الذين قد يرغبون في العودة إلى إريتريا من القيام بذلك بشكل مأمون ومراع للكرامة. |
Your heads of State or Government have reaffirmed the central position of this Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations and have resolved to enable it to play that role effectively. | UN | لقد أعاد رؤساء دولكم أو حكوماتكم التأكيد على المكانة المركزية لهذه الجمعية كجهاز رئيسي تداولي وصانع للسياسات وتمثيلي للأمم المتحدة، وعقدوا العزم على تمكينها من القيام بذلك الدور بفعالية. |
I hate to insist, but I have to do it. | Open Subtitles | أكره الأصرار ولكن لا بد لي من القيام بذلك |
This all came together so that I could stop you from doing this. | Open Subtitles | هذا جاء كل ذلك معا لدرجة أنني يمكن أن يمنعك من القيام بذلك. |
Only instead of going through with it, he went straight to Talt and told him everything. | Open Subtitles | وبدلاً من القيام بذلك ذهب مباشرة الى تالت واخبره بكل شيء |