The suspension and the involuntarily dissolution of an association are the severest types of restrictions on freedom of association. | UN | ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات. |
Jordan's legislation still contained a number of restrictions on freedom of the press. | UN | ولا يزال القانون يتضمن عدداً من القيود المفروضة على حرية الصحافة. |
For their part, host States must as soon as possible facilitate the use of communications equipment by United Nations personnel by limiting and expeditiously lifting the restrictions placed on them. | UN | ويجب على الدول، من جانبها، أن تيسّر في أقرب وقت ممكن استخدام موظفي الأمم المتحدة لمعدات الاتصال، وذلك من خلال الحد من القيود المفروضة عليهم والتعجيل برفعها. |
The civilian population was affected by restrictions and blockades on the transport of persons, medicines, food and fuel. In some circumstances, this led to supply shortages for the population and forced displacements, particularly in Arauca, Caquetá and Meta. | UN | وعانى السكان المدنيون من القيود المفروضة على نقل الأشخاص والأدوية، والمواد الغذائية والوقود والتي تسببت في بعض الحالات في عدم وصول الإمدادات وفي حالات تشريد قسري للسكان وبخاصة في أراوكا، وكاكيتا وميتا. |
The Special Rapporteur is concerned at restrictions of this nature imposed on journalists in fulfilling their professional duty. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذا النوع من القيود المفروضة على الصحفيين أثناء أدائهم لواجبهم المهني. |
Information on any kind of restriction on the right to access information on persons deprived of their liberty that may still be included in the domestic legislation and the steps undertaken to suppress it. | UN | معلومات عن أي نوع من القيود المفروضة على الحق في الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يزال مدرجاً في التشريع المحلي، والخطوات المتخذة لإلغائه؛ |
ODA had been of some help, but the least developed countries still accounted for a small proportion of global trade, lacked sufficient foreign direct investment, depended too heavily on primary commodities, and suffered from limitations on debt cancellation. | UN | وقد قدمت المساعدات الإنمائية الرسمية بعض المعونة، إلا أن أقل البلدان نموا ما زالت تشكل نسبة ضئيلة من التجارة العالمية وتفتقر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر الكافي وتعتمد أكثر مما يجب على السلع الأساسية الأولية وتعاني من القيود المفروضة على إلغاء الديون. |
1. Decides, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to terminate forthwith the mandatory arms embargo and other restrictions related to South Africa imposed by resolution 418 (1977) of 4 November 1977; | UN | ١ - يقرر، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن ينهي فورا الحظر اﻹلزامي على توريد اﻷسلحة وغيره من القيود المفروضة على جنوب افريقيا بموجب القرار ٤١٨ )١٩٧٧( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧؛ |
Furthermore, the Special Rapporteur has noticed a number of restrictions imposed on different forms of religious expression, for example, on the wearing of distinctive clothing or head coverings. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال مختلفة من أشكال التعبير الديني، مثلا بشأن وضع ملابس مميزة أو غطاء الرأس. |
This new action by SPLA contributed considerably to a reduction of restrictions in Southern Sudan. | UN | وأسهم هذا الإجراء الجديد للجيش الشعبي إلى حد كبير، في الحد من القيود المفروضة في جنوب السودان. |
In spite of restrictions on staff of certain nationalities, a concerted effort has been made to reduce international staff vacancy rates. | UN | وبالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات، بُذلت جهود متناسقة لخفض معدل الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
They should also keep the number of restrictions on human rights to a minimum. | UN | كما يتعين عليها أن تخفف إلى أقصى حد من القيود المفروضة على ممارسة حقوق اﻹنسان. |
Observer Group Golan members also continued to encounter a number of restrictions of movement on the Alpha side when entering and exiting United Nations observation post 52, located to the east of the Israeli technical fence. | UN | ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان أيضاً يواجهون عددا من القيود المفروضة على تنقلهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة الذي يقع شرق السياج التقني الإسرائيلي. |
The operationalization of the African Union Regional Task Force, the reduction of restrictions on national borders and the acceptance of foreign Regional Task Force contingents operating in the sovereign territory of other countries represent a significant step forward for regional cooperation, despite the complex politics of the region. | UN | فتفعيل فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، والحد من القيود المفروضة على الحدود الوطنية وقبول الوحدات الأجنبية التابعة لفرقة العمل الإقليمية العاملة في الأراضي الخاضعة لسيادة دول أخرى كلها خطوات هامة إلى الأمام فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي رغم الاعتبارات السياسية المعقدة في المنطقة. |
the restrictions in place were aimed at orderly use of the mall by the public as a whole. | UN | والغرض من القيود المفروضة هو استفادة عامة الجمهور من السوق بصورة منظمة. |
He had also hoped that the Israeli withdrawal from the Gaza Strip would alleviate the restrictions imposed on Palestinian refugees, particularly concerning the movement of persons and goods, and consequently alleviate the burdens on UNRWA. | UN | ويأمل أيضا أن تؤدي عملية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة إلى التخفيف من القيود المفروضة على اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة السماح لهم بحرية التنقل ونقل السلع، وهذا من شأنه التخفيف من أعباء الأونروا. |
An estimated 178,000 people -- 12 per cent of the population of Gaza -- were directly affected by this regime, with approximately 113,000 affected in land areas and 65,000 affected by restrictions on access to maritime areas. | UN | وتضرر من هذا النظام بصورة مباشرة عدد من السكان يُقدر بنحو 000 178 نسمة، أي 12 في المائة من سكان غزة، حيث تضرر حوالي 000 113 شخص في المناطق البرية وتضرر 000 65 شخص من القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق البحرية. |
India has called for an easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and an immediate amelioration of the ongoing humanitarian crisis there. | UN | وقد دعت الهند إلى التخفيف من القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية وإلى التلطيف الفوري من حدة الأزمة الإنسانية المستمرة هناك. |
Attacks or other forms of restriction of places of worship in many cases violated the rights not only of a single believer, but also of the community attached to the place in question. | UN | وتشكل الهجمات وغيرها من القيود المفروضة على أماكن العبادة، في كثير من الحالات، انتهاكاً لا لحقوق فرد واحد من المؤمنين فحسب، بل أيضاً لحقوق الطائفة المرتبطة بالمكان المعني. |
Impoverished women, particularly those in developing countries, suffer disproportionately from limitations on their right of access to health care, from unintended pregnancies, maternal death and disability, sexually transmitted infections including HIV, cervical cancer, sexual and gender-based violence, and other problems related to their reproductive system. | UN | وتعاني النساء المعدمات، ولا سيما في البلدان النامية، أكثر من غيرهن من القيود المفروضة على حقهن في الحصول على الرعاية الصحية، ومن الحمل غير المقصود، والوفيات والإعاقات النفاسية، والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، وسرطان عنق الرحم، والعنف الجنسي والجنساني، وغير ذلك من المشاكل المتصلة بجهازهن الإنجابي. |
1. Decides, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to terminate forthwith the mandatory arms embargo and other restrictions related to South Africa imposed by resolution 418 (1977) of 4 November 1977; | UN | ١ - يقرر، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن ينهي فورا الحظر اﻹلزامي على توريد اﻷسلحة وغيره من القيود المفروضة على جنوب افريقيا بموجب القرار ٤١٨ )١٩٧٧( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧؛ |
The source points out that none of the limitations to this right as contained in paragraph 3 of article 19 are present in this case. | UN | ويشير المصدر إلى أن هذه القضية لا تتضمن أياً من القيود المفروضة على هذا الحق على النحو الوارد في الفقرة 3 من المادة 19. |
The interests of the transferee were in the opposite direction, namely to secure technology by keeping to the minimum the constraints imposed on him to use such technology and profit therefrom. | UN | أما مصالح الجهة المنقولة إليها التكنولوجيا، فهي على النقيض من ذلك، أي تأمين التكنولوجيا بإبقاء أقل قدر من القيود المفروضة عليها لاستخدام هذه التكنولوجيا والاستفادة منها. |