It further recommends that the State party continue to provide training to medical professionals and personnel in care and other similar institutions on the prevention of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as provided for under the Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إخضاع الأخصائيين الطبيين والعاملين في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المماثلة لتدريب بشأن منع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
This initiative encouraged the extension of similar cooperation to other subregional organizations with similar objectives, including the West African Economic and Monetary Union, the Mano River Union and similar institutions. | UN | وشجعت هذه المبادرة على التعاون على نحو مشابه مع المنظمات دون الإقليمية الأخرى ذات الأهداف المشابهة، بما فيها الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وسواهما من المؤسسات المماثلة. |
Impact evaluations of earlier interventions found that grant-financed schools and health centres performed better than similar institutions whose financing did not involve communities. | UN | وقد أظهرت عمليات تقييم الأثر للأنشطة السابقة أن المدارس والمراكز الصحية الممولة بمنح كان أداؤها أفضل من المؤسسات المماثلة التي لم يكن للمجتمعات المحلية دور في تمويلها. |
They shall facilitate exchange of information on scientific and technical documentation and shall endeavour to promote mutual access to research institutions, archives, libraries and similar institutions. | UN | وييسران تبادل المعلومات بشأن الوثائق العلمية والتقنية، ويسعيان جاهدين الى تشجيع الوصول المتبادل الى مؤسسات البحوث والمحفوظات والمكتبات وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
Training national trainers should in itself be a central component of technical cooperation programmes, to be repeated regularly and introduced into the curricula of schools, like judicial colleges, police academies and other similar institutions. | UN | وينبغي أن يشكل التدريب الوطني للمدربين في حد ذاته عنصراً رئيسياً في برامج التعاون التقني، ويجب تكراره بانتظام وإدراجه في مناهج المدارس، مثل مدارس القضاء، وأكاديميات الشرطة وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
Through the Egmont Group the FIC can share information, including information which may be related to terrorist financing, with a large number of similar institutions around the world. | UN | ومن خلال " مجموعة إيغمونت " ، يستطيع مركز الاستخبارات المالية تبادل المعلومات، بما فيها المعلومات التي يمكن أن تتصل بتمويل الإرهاب، مع عدد كبير من المؤسسات المماثلة في جميع أنحاء العالم. |
Awareness, as the necessary precondition to, inter alia, claiming one's rights and preventing abuses, is pursued mainly through education by including the teaching of human rights in the curricula at all levels of education, teachers' and police training academies, parents' guidance and other similar institutions. | UN | ويتم تحقيق الوعي، بوصفه الشرط المسبق الضروري للإدعاء بالحقوق ومنع التعسفات، عبر التربية أساساً عن طريق إدراج تعليم حقوق الإنسان في البرامج الدراسية على جميع مستويات التربية، وفي أكاديميات تدريب المعلمين والشرطة، وإرشاد الآباء، وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
38. However, at police and gendarmerie stations and other similar institutions, consideration should be given to having some kind of supervision to prevent abuse and ill-treatment of children detained in custody. | UN | ٨٣- وعلى صعيد مخافر الشرطة ورجال الدرك وغير ذلك من المؤسسات المماثلة لا بد من ضمان شكل ما من أشكال المراقبة لتلافي بعض تجاوزات السلطة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷطفال في فترة الاحتجاز التحفظي. |
Awareness, as the necessary precondition to, inter alia, claiming ones' rights and prevention of abuses, is pursued mainly through education by including the teaching of human rights in the curricula at all levels of education, at teachers' and police training academies, parents' guidance and other similar institutions. | UN | ويتم تحقيق الوعي، بوصفه الشرط المسبق الضروري للمطالبة بإعمال الحقوق ومنع الانتهاكات، عن طريق التعليم في المقام الأول بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في البرامج الدراسية على جميع مستوياتها، وفي أكاديميات تدريب المعلمين ورجال الشرطة، وإرشاد الآباء، وغير ذلك من المؤسسات المماثلة. |
Awareness, as the necessary precondition to, inter alia, claiming ones' rights and prevention of abuses, is pursued mainly through education by including the teaching of human rights in the curricula at all levels of education, at teachers' and police training academies, parents' guidance and other similar institutions. | UN | ويتم تحقيق الوعي، بوصفه الشرط المسبق الضروري للمطالبة بإعمال الحقوق ومنع الانتهاكات، عن طريق التعليم في المقام الأول بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في البرامج الدراسية على جميع مستوياتها، وفي أكاديميات تدريب المعلمين ورجال الشرطة، وإرشاد الآباء، وغير ذلك من المؤسسات المماثلة. |
Under paragraph 1 of Article 42 of Banking Act, banks, financial institutions and other similar institutions must retain records of all data and hard copy of identity verification and funds ownership identification for a mandatory period of 5 years after the particular business transaction had been completed. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 42 من القانون المصرفي، يتعين على المصارف والمؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المماثلة أن تحتفظ بسجلات جميع البيانات والمستندات الورقية لتحديد الهوية وإثبات ملكية الأموال وذلك لفترة خمس سنوات إلزامية من تاريخ إتمام المعاملة المعينة. |
It particularly recommends that the State party provide training on treatment in accordance with the Convention to medical professionals and personnel in care institutions and other similar institutions on preventing torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بتقديم التدريب للمهنيين الطبيين والعاملين في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المماثلة في سبل العلاج والوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفقاً للاتفاقية. |
Awareness, as the necessary precondition to, inter alia, claiming ones' rights and the prevention of abuses, is pursued mainly through education by including the teaching of human rights in the curricula at all levels of education, in teacher and police training, parental guidance and other similar institutions. | UN | وتتحقق التوعية أساساً، بوصفها الشرط المسبق الضروري للمطالبة بجملة أمور منها الحقوق الفردية ومنع أوجه التعسف، من خلال التعليم عن طريق إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الخاصة بجميع مراحل التعليم، وفي برامج تدريب المعلمين وأفراد الشرطة، ومراكز توجيه الآباء، وفي غيرها من المؤسسات المماثلة. |
Awareness, as the necessary precondition to, inter alia, claiming ones' rights and prevention of abuses, is pursued mainly through education by including the teaching of human rights in the curricula at all levels of education, at teachers' and police training academies, parents' guidance and other similar institutions. | UN | وتتحقق التوعية أساساً، بوصفها شرطاً لا بد من تلبيته قبل المطالبة بجملة أمور منها الحقوق الفردية ومنع أوجه التعسف، من خلال التعليم أساساً عن طريق إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم، وفي برامج تدريب المعلمين وأفراد الشرطة، ومراكز توجيه الآباء، وفي غيرها من المؤسسات المماثلة. |