"من المؤكد أنه" - Translation from Arabic to English

    • certainly
        
    • Must be
        
    • It sure
        
    • must have
        
    • surely
        
    • He must've
        
    • certain that
        
    • It definitely
        
    • It's definitely
        
    • It must
        
    • he's definitely
        
    So it is certainly not so easy to address these kinds of things already before that is the case. UN ومن ثم من المؤكد أنه ليس من السهل تناول هذا النوع من المسائل قبل أن يتم ذلك.
    Both themes focused on the eradication of poverty, which is certainly at the heart of the global partnership for development. UN وقد ركز الموضوعان كلاهما على استئصال الفقر، الذي من المؤكد أنه في صميم الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    For example, the document would have certainly benefited from visits to the countries on the PBC's agenda. UN فعلى سبيل المثال، من المؤكد أنه كان يمكن للتقرير أن يستفيد من زيارات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Must be 12 bodies in there. Such a thing... not easily done. Open Subtitles من المؤكد أنه يوجد 12 جثة هناك مثل هذا الشيء ..
    It sure is nice to be spending time with the family. Open Subtitles من المؤكد أنه أمر رائع قضاء بعض الوقت مع العائلة
    He must have found the GPS tracker and dumped it. Open Subtitles من المؤكد أنه وجد جهاز التعقب و تخلص منه
    Whatever transitional problems there may be in establishing institutions of criminal justice at the international level, the international community surely cannot govern itself by any lesser standards than those it sets for individual States. UN ومهما كانت المشاكل الانتقالية التي قد تتولد عن إنشاء مؤسسات العدالة الجنائية على الصعيد الدولي، فإن من المؤكد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يحكــم نفسـه بمعاييـر أقـل من التي يضعها
    Montenegro warmly welcomes these developments, but we certainly need to maintain and strengthen this momentum in order to come closer to the achievement of our ultimate common goals. UN والجبل الأسود يرحب ترحيبا حارا بهذه التطورات، ولكن من المؤكد أنه يتعين علينا الحفاظ على هذا الزخم وتعزيزه لكي نقترب من تحقيق أهدافنا النهائية المشتركة.
    It remains to be seen how this arrangement will work out in practice but it certainly puts Resident Coordinators in the challenging position of having to balance these functions while remaining effective. UN ومن السابق لأوانه معرفة كيفية عمل هذا الترتيب في الممارسة ولكن من المؤكد أنه يضع المنسّق المقيم في وضع مفعم بالتحدي يقتضي منه موازنة هذه الوظائف بينما يبقى فعّالا.
    certainly there has been a definite improvement with the consolidation of democratic institutions, good governance and respect for the fundamental rights of the African people. UN من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي.
    It certainly did not appear at present that any other solution was forthcoming to the problem of conflicting jurisprudence. UN وقال إن من المؤكد أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي حل آخر لمشكلة تنازع الاختصاصات.
    certainly, among the developments that are most heartening is the spread of democracy within recent times. UN من المؤكد أنه من بين التطورات التي تثلج صدورنا اﻵن انتشــار الديمقراطيــة في اﻷوقات الراهنة.
    Further, if such a response could be upheld after the CTBT had entered into force, it could certainly be justified in case of the nuclear tests conducted by Pakistan before it had even signed the CTBT. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما كان باﻹمكان دعم هذا الرد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، لكان من المؤكد أنه يمكن تبريره في حالة التجارب النووية التي أجرتها باكستان حتى قبل توقيعها على المعاهدة.
    It Must be kismet, living in the same house. Open Subtitles من المؤكد أنه القدر لأننا سكنا بالبيت نفسه
    Oh, it Must be so much harder to face this alone. Open Subtitles من المؤكد أنه هذا أصعب بـ أنك تواجه هذا لوحدك
    - It sure is funny. - That's hilarious. Open Subtitles ـ من المؤكد أنه أمر مضحك ـ هذا مضحك للغاية
    The shooter must have positioned himself below his victim. Open Subtitles مطلق النار من المؤكد أنه تموضع أسفل الضحية.
    surely it was obvious that the period before loading and after unloading could be regulated by national legislation. UN وأضاف أنه من المؤكد أنه من الواضح أن المدة السابقة على الشحن والتالية للتفريغ يمكن أن تحكمها تشريعات وطنية.
    Come on. He must've told you stories over the years. Open Subtitles هيا ، من المؤكد أنه أخبرك قصص على الزمن
    From our perspective, we, too, are considering how to move forward with the work of the CD, for it is certain that at the moment no consensus has yet been reached in the Conference, particularly with regard to the draft programme of work. UN ومن ناحيتنا، ننظر أيضاً في السبل الكفيلة بالدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام لأنه من المؤكد أنه لم يُتوصَّل حتى الآن إلى أي توافق في الآراء في المؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل.
    It definitely doesn't explain why George has been lying. Open Subtitles من المؤكد أنه لا يفسر لماذا جورج الراقدة.
    It's definitely not native to the car's computer. Open Subtitles من المؤكد أنه ليس من أكواد كمبيوتر السيارة
    Well, he's definitely not gay. Open Subtitles حسنا, من المؤكد أنه ليس شاذا شاب موسيقي ليس شاذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more