"من المبادرات الرامية إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • of initiatives to strengthen
        
    • of initiatives to promote
        
    • of initiatives aimed at promoting
        
    • of initiatives aimed at strengthening
        
    • of initiatives intended to strengthen
        
    • of initiatives to enhance
        
    • of initiatives to increase
        
    • of initiatives aimed at enhancing
        
    A number of initiatives to strengthen partnerships are summarized in paragraphs 24 to 37. UN وتتضمن الفقرات 24 إلى 37 موجزا لعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكات.
    In recent years, there have also been a number of initiatives to strengthen the provision of information to private investors about countries and sectors. UN ففي السنوات الأخيرة، كان هناك أيضا عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز توفير المعلومات للمستثمرين بالقطاع الخاص بشأن البلدان والقطاعات.
    On the continent of Africa, Governments have taken a number of initiatives to promote the rule of law, democratization and political pluralism. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    22. United Nations organizations continued to implement a range of initiatives to promote women's and girls' access to education and training. UN 22 - واصلت منظمات الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من المبادرات الرامية إلى تعزيز حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب.
    Several donors and United Nations agencies also undertook a number of initiatives aimed at promoting mutually beneficial links among countries in Africa and other regions and disseminating best practices. UN واضطلع أيضا العديد من المانحين ووكالات الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط ذات المنافع المتبادلة بين البلدان في أفريقيا وفي مناطق أخرى، وإلى نشر أفضل الممارسات.
    24. To ensure that policies and laws adopted around the world result in tangible changes for women and girls, the Trust Fund supports a range of initiatives aimed at strengthening the institutional response to violence. UN 24 - يدعم الصندوق الاستئماني طائفة من المبادرات الرامية إلى تعزيز تصدي المؤسسات للعنف، لضمان أن تفضي السياسات والقوانين المعتمدة في جميع أنحاء العالم إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء والفتيات.
    In order to address the issues cited by the Board, the changes required in UNDP programme management are being addressed systematically through a combined package of initiatives intended to strengthen financial accountability within a decentralized framework of authority. UN بغية التصدي للقضايا التي ذكرها المجلس، تجري حاليا معالجة التغييرات المطلوبة في البرنامج اﻹنمائي بصورة منهجية من خلال مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز المساءلة المالية في إطار سلطة لا مركزية.
    A number of initiatives to enhance markets access for least developed country exports were launched. UN وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    (b) Put forward a number of initiatives to increase family friendly measures through the provision of more flexible working arrangements. UN (ب) طرح عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز التدابير الملائمة للأسرة، من خلال تنفيذ ترتيبات عمل أكثر مرونة.
    18. Although the largest number of initiatives aimed at enhancing corporate social responsibility have been undertaken by the private sector itself, national Governments' participation in alliances of business representatives, non-governmental organizations and other stakeholder groups can provide a welcome stimulus and a broader range of support to the initiative taken. UN 18 - ومع أن القطاع الخاص نفسه اضطلع بالعدد الأكبر من المبادرات الرامية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، فإن مشاركة الحكومات الوطنية في التحالفات التي تضم ممثلي الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطراف المعنية الأخرى تشكل حافزاً يلقى الترحيب وتؤمن دعماً أوسع للمبادرة المتخذة.
    In follow-up to the mission, the Department for Disarmament Affairs, the Department of Economic and Social Affairs and UNDP are currently seeking financial and human resources to undertake a number of initiatives to strengthen the capacity of the Mozambican National Commission against Illicit Small Arms and Light Weapons. UN وفي إطار متابعة هذه البعثة تسعى إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي حاليا للحصول على موارد مالية وبشرية للقيام بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات اللجنة الوطنية الموزامبيقية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    25. UNICEF is engaged in a number of initiatives to strengthen the evidence base concerning the nature and scope of violence against children, and consolidate efforts for the collection of reliable data and the development of research on violence against children, including on harmful practices. UN 25- واليونيسيف طرف في عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الأساس القائم على الأدلة فيما يتعلق بطبيعة ونطاق العنف ضد الأطفال، وتوطيد الجهود الرامية إلى جمع البيانات الموثوقة وتطوير البحث فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات الضارة.
    30. United Nations peacekeeping operations are engaged in a range of initiatives to strengthen women's access to justice. UN 30 - تشارك عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في طائفة متنوعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Since then, Switzerland has engaged in a number of initiatives to strengthen the normative framework of transitional justice at the multilateral level and to develop capacity and expertise in specific areas of transitional justice at the national and regional levels. UN وشاركت سويسرا، منذ ذلك الحين، في عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الإطار التنظيمي للعدالة الانتقالية على الصعيد المتعدد الأطراف، وتطوير القدرات والخبرات في مجالات محددة من مجالات العدالة الانتقالية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    A number of initiatives to strengthen aviation security worldwide serve to prevent the type of attacks that occurred on 11 September 2001, as well as acts of sabotage. UN ويهدف عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز أمن الطيران في جميع أرجاء العالم إلى منع نمط الهجمات التي شنت في 11 أيول/سبتمبر 2001، وكذلك أعمال التخريب.
    In that regard, the Holy See has implemented a number of initiatives to promote dialogue among Christian denominations and with Jewish believers, Buddhists and Hindus. UN وفي ذلك الصدد، نفّذ الكرسي الرسولي جملة من المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الطوائف المسيحية واليهودية والبوذية والهندوسية.
    In the past 6-8 years there have been a number of initiatives to promote and support breastfeeding in New Zealand, and some of these specifically target Māori and Pacific women. UN وفي السنوات الست إلى الثمان السابقة كان هناك عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز ودعم الرضاعة الطبيعية في نيوزيلندا، وبعض من هذه المبادرات استهدفت تحديداً نساء الماوري والمحيط الهادئ.
    In this connection and in the framework of the International Decade, the High Commissioner has approved a number of initiatives to promote information about the draft declaration, including a workshop in the Pacific region and a planned training course on human rights in cooperation with UNESCO in Ecuador and Peru. UN وقد صادق المفوض السامي في هذا السياق، وفي إطار العقد الدولي، على عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز اﻹعلام عن مشروع اﻹعلان، بما في ذلك عقد حلقة عمل في منطقة المحيط الهادئ ودورة تدريبية معتزمة عن حقوق اﻹنسان بالتعاون مع اليونسكو في إكوادور وبيرو.
    Several donors and United Nations agencies also undertook a number of initiatives aimed at promoting mutually beneficial links among countries in Africa and other regions, and disseminating best practices. UN واضطلع أيضا العديد من المانحين ووكالات الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط ذات المنافع المتبادلة بين البلدان في أفريقيا وفي مناطق أخرى، وإلى نشر أفضل الممارسات.
    11. During the inter-session period, the Committee continued to contribute to a number of initiatives aimed at promoting, clarifying or improving the monitoring of economic, social and cultural rights. UN 11- وأثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين، واصلت اللجنة المساهمة في عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز أو توضيح أو تحسين رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    226. The Department of Public Information has undertaken a number of initiatives aimed at strengthening the Organization's public information capacities in its peacekeeping and political missions in the field. UN 226 - واضطلعت إدارة شؤون الإعلام بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة الإعلامية في بعثاتها لحفظ السلام والبعثات السياسية في الميدان.
    In order to address the issues cited by the Board, the changes required in UNDP programme management are being addressed systematically through a combined package of initiatives intended to strengthen financial accountability within a decentralized framework of authority. UN بغية التصــدي للقضايا التي ذكرها المجلس، تجــــري حاليــــا معالجة التغييرات المطلوبة فــي البرنامج اﻹنمائي بصورة منهجيـة مــن خلال مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز المساءلة المالية فــي إطار سلطة لا مركزية.
    It focuses on a number of initiatives to enhance Government capacity, encourage private-sector growth and reform fiscal policy in order to allow the Government to gather revenues and to allocate and disburse them transparently and effectively. UN ويركز على عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة الحكومة وتشجيع نمو القطاع الخاص وإصلاح السياسات المالية من أجل تمكين الحكومة من جمع العائدات وتخصيصها وإنفاقها بشفافية وفعالية.
    56. OHCHR has supported a number of initiatives to increase access to justice for indigenous peoples, including hosting a panel of experts at the twenty-first session of the Human Rights Council; an expert seminar on access to justice for indigenous peoples; and a study on access by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. UN 56 - وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء للشعوب الأصلية، بطرق منها استضافة فريق خبراء في الدورة الحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان؛ وعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن لجوء الشعوب الأصلية إلى القضاء؛ ودراسة عن إمكانية اللجوء إلى القضاء أجرتها هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    41. Based on the internal review and the OIOS audit, UNHCR has undertaken a number of initiatives aimed at enhancing security management throughout the organization. UN 41 - واستناداً إلى الاستعراض الداخلي وإلى مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، اتخذت المفوضية عدداً من المبادرات الرامية إلى تعزيز الإدارة الأمنية في جميع أنحاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more