"من المتأخرات المتراكمة" - Translation from Arabic to English

    • the backlog
        
    • backlogs
        
    • of the cumulative arrears
        
    The response to that appeal will largely govern the pace at which the backlog will be eliminated. UN وستحكم الاستجابة لهذا النداء إلى حد كبير سرعة التخلّص من المتأخرات المتراكمة.
    It supported the establishment of the Trust Fund for the elimination of the backlog on the Repertory and encouraged cooperation with universities. UN وأعرب عن دعمه لإنشاء صندوق استئماني للحد من المتأخرات المتراكمة فيما يتعلق بالمرجع، وشجع التعاون مع الجامعات في هذا الصدد.
    8. Endorses the efforts of the Secretary-General to eliminate the backlog in the publication of the Repertoire of the Practice of the Security Council; UN 8 - تؤيد الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    It also supported the expeditious approval of the amount of $462,100 to clear the current backlogs in the appeals process. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.
    The 29 largest contributors under the current scale of assessments of the United Nations accounted for more than $624 million of the unpaid 1992 assessments in the system and over $274 million of the cumulative arrears for prior years. UN ومن هذه اﻷنصبة غير المسددة لعام ١٩٩٢ بلغت حصة ٢٩ من كبار المساهمين في اطار الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، ما يربو على ٢٧٤ مليون دولار من المتأخرات المتراكمة عن السنوات السابقة.
    Additional staff should be provided to the Unit from temporary assistance until the backlog has been eliminated and the Unit has regained its ability to respond effectively to statutory deadlines. UN وينبغي تزويد الوحدة بموظفين إضافيين اعتمادا على المساعدة المؤقتة إلى حين أن تتخلص الوحدة من المتأخرات المتراكمة وتستعيد قدرتها على الوفاء بالآجال القانونية بفعالية.
    If this level of funding and current rates are maintained, the backlog could be eliminated by the end of 2005. UN وفي حالة الحفاظ على هذا المستوى من التمويل والإبقاء على المعدلات الحالية، يمكن التخلص من المتأخرات المتراكمة بحلول نهاية 2005.
    Also, general temporary assistance funding should be made available, as was done in the case of the New York Board, until the backlog is eliminated. UN كذلك، ينبغي توفير التمويل المخصص للمساعدة العامة المؤقتة، على نحو ما حصل في حالة مجلس نيويورك إلى حين التخلص من المتأخرات المتراكمة.
    8. Endorses the efforts of the Secretary-General to eliminate the backlog in the publication of the Repertoire of the Practice of the Security Council; UN 8 - تؤيد الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    In paragraph 8 of the resolution, the Assembly endorsed the efforts of the Secretary-General to eliminate the backlog in the publication of the Repertoire of the Practice of the Security Council. UN وفي الفقرة 8 من القرار، أيدت الجمعية العامة الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    The Department explained that it had also considered the options of issuing all summary records within three months, increasing the use of contractual translators and sharing the work of clearing the backlog with other duty stations. UN وشرحت الإدارة أنها نظرت أيضا في خيارات إصدار جميع المحاضر الموجزة في غضون ثلاثة أشهر، وزيادة اللجوء إلى المترجمين التعاقديين وتشاطر عمل التخلص من المتأخرات المتراكمة مع مقار العمل الأخرى.
    The Secretariat affirmed that the resources provided in the programme budget were insufficient to issue all summary records within that time frame and that clearing the backlog would require additional resources. UN وأكدت الأمانة العامة أن الموارد المتوفرة في الميزانية البرنامجية غير كافية لإصدار جميع المحاضر الموجزة في غضون تلك الفترة الزمنية المحددة وأن التخلص من المتأخرات المتراكمة يتطلب موارد إضافية.
    Additionally, the Assembly would welcome the establishment of the trust fund to eliminate the backlog of the Repertory of Practice of United Nations Organs and would encourage States to make voluntary contributions to it. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب الجمعية بإنشاء الصندوق الاستئماني بغية التخلص من المتأخرات المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وتشجع الدول على تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    It would also endorse the Secretary-General's efforts to eliminate the backlog of the Repertoire of the Practice of the Security Council and would encourage contributions to the trust fund for its updating. UN كما تؤيد الجمعية الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن وتشجع على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال المرجع.
    He also requested information concerning the qualifications and impartiality of the interns who would be assisting in the preparation of those studies, for which expert skills were required, and called for voluntary contributions to the Trust Fund for the elimination of the backlog. UN وطلب أيضا معلومات بشأن مؤهلات وحياد المتدربين الذين سوف يساعدون في إعداد تلك الدراسات، التي تلزم لها مهارات ذوي الخبرة، وحث على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني للحد من المتأخرات المتراكمة.
    600. A qualified records manager is necessary to lead a team in processing those materials and eliminating the backlog by applying approved retention policies. UN 600 - وثمة حاجة إلى مدير مؤهل للسجلات لقيادة الفريق من أجل تجهيز هذه المواد والتخلص من المتأخرات المتراكمة من خلال تطبيق سياسة الحفظ المعتمدة.
    It was concerned, however, that despite the recognition of serious deficiencies in the system, the Administration's prescription for change was very limited, with the report focusing primarily on the provision of additional resources for clearing the backlog in the appeals process. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الحل الذي تقترحه الإدارة لتحقيق التغيير محدود للغاية، رغم الإقرار بوجود ثغرات في النظام، إذ يركز التقرير أساسا على توفير موارد إضافية للانتهاء من المتأخرات المتراكمة في عملية الطعون.
    Those efforts played an important role in achieving a sustainable solution in efforts to reduce backlogs. UN وهذه الجهود تؤدي دوراً هاما في تحقيق حلّ مستدام في الجهود الرامية إلى الحدّ من المتأخرات المتراكمة.
    6. In the meantime, the Advisory Committee recommended that the Secretariat should be authorized to proceed with its effort to eliminate current backlogs, using existing resources, as proposed by the Secretary-General. UN 6 - وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمانة العامة بمواصلة جهودها بغرض الانتهاء من المتأخرات المتراكمة الحالية، باستخدام الموارد الموجودة، حسبما اقترح الأمين العام.
    While many major contributors scrupulously fulfilled their financial obligations, the amounts due from some such contributors accounted for all but about $150 million of the amounts unpaid for 1993 and all but about $195 million of the cumulative arrears for prior years. UN ورغم كثرة كبار المشتركين الذين تقيدوا بشدة بالتزاماتهم المالية، كانت المبالغ المستحقة على هؤلاء المستفيدين تقارب ١٥٠ مليون دولار من مجموع المبالغ غير المدفوعة لعام ١٩٩٣، وحوالي ١٩٥ مليون دولار من المتأخرات المتراكمة عن سنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more