"من المتطلبات" - Translation from Arabic to English

    • of requirements
        
    • requirement
        
    • of the requirements
        
    • requirements for
        
    • MRDS
        
    • similar requirements
        
    • requirements of
        
    • prerequisite
        
    • prerequisites
        
    • requirements in
        
    • requirements as
        
    • requirements and
        
    Wastes meeting both sets of requirements may be suitable for processing for both energy and materials recovery. UN وقد تكون النفايات التي تستوفي المجموعتين من المتطلبات ملائمة للتجهيز لاسترجاع كل من الطاقة والمواد.
    It is not a legally binding set of requirements. UN وهو لا يشكل مجموعة من المتطلبات الملزمة قانونا.
    While certain core requirements would be mandatory, certain others would be voluntary in a set of requirements. UN وإذا كانت بعض المتطلبات الأساسية إلزاميةً، جاز جعل البعض الآخر طوعياً في مجموعة من المتطلبات.
    The requirement for rapid response was also identified as essential. UN وحُددت متطلبات الاستجابة السريعة أيضا بوصفها من المتطلبات الأساسية.
    As we go forward, however, an important requirement will be to consolidate the capabilities of the troops currently on the ground. UN بيد أنه خلال المضي قدما، سيكون من المتطلبات الهامة تحقيق تكامل قدرات القوات الموجودة في الميدان حاليا.
    With regard to money-laundering, Uganda has so far only implemented minor parts of the requirements foreseen in the Convention. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال، لم تنفذ أوغندا حتى الآن سوى أجزاء بسيطة من المتطلبات المتوخّاة في الاتفاقية.
    Vocational secondary education is a set of requirements laid down with professional, occupational and vocational State curricula. UN والتعليم الثانوي المهني هو مجموعة من المتطلبات يحددها منهج وضعته الدولة بشأن التعليم الفني والحرفي والمهني.
    The responsibility for securing the observations to meet this suite of requirements rests with the various national agencies and programs. UN تقع المسؤولية عن ضمان استجابة عمليات المراقبة لهذه المجموعة من المتطلبات على عاتق شتى الوكالات والبرامج الوطنية.
    Of the 14 appeals for Africa, 8 have received less than 20 per cent of requirements so far. UN فمن ضمن 14 نداء تخص أفريقيا، تلقت ثمانية نداءات ما يقل عن 20 في المائة من المتطلبات حتى الآن.
    Thus, the reporting enterprise would provide the auditor with an explanation regarding those elements of a set of requirements that it did not comply with. UN وهكذا تزود المؤسسة المبلغة مراجع الحسابات بتفسير يتعلق بتلك العناصر التي لم تمتثل لها ضمن مجموعة من المتطلبات.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    The act lays down a number of requirements for employers, requiring them, for example, to compile pay statistics by gender or submit reports on the work done by the businesses to promote equal pay. UN ويضع هذا القانون عدداً من المتطلبات الخاصة بأصحاب العمل، ومنها مثلاً جمع إحصاءات عن الرواتب مصنفة بحسب نوع الجنس أو تقديم تقارير عن جهود دوائر الأعمال لتعزيز المساواة في الأجور.
    In addition, the measurement of the minimum requirement data set is compared with the previous milestone assessment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقارن قياس مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات بالتقييم السابق لمعالم التطور.
    Currently, and for the coming years, the practical assessment of the three data sets would be limited to the minimum requirement data set and the milestone assessment would be limited to milestone level 2. UN وفي الوقت الحالي وفي السنوات القادمة، سيقتصر التقييم العملي لمجموعات البيانات الثلاث على مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات وسيقتصر تقييم معالم التطور على المستوى 2 من تلك المعالم.
    13. A critical requirement for effective management is the ability to learn from experience and to seek improvements in work methods. UN 13 - من المتطلبات الأساسية للإدارة الفعالة القدرة على التعلم من التجارب والسعي إلى إدخال تحسينات على أساليب العمل.
    The publication of annual reports for submission to the House of Representatives was a statutory requirement. UN وبيﱠن أن نشر التقارير السنوية لتقديمها إلى مجلس النواب من المتطلبات القانونية.
    Approximately 90% of the requirement for compensatory technical aids was met. UN كما أمكن تلبية ما يقرب من 90 في المائة من المتطلبات اللازمة للمعينات التقنية التعويضية.
    The possible sources of funding for the NAPs are able to cover only part of the requirements reflected in them. UN ذلك أن المصادر الممكن أن تمول برامج العمل الوطنية ليست قادرة إلا على تمويل جزء من المتطلبات الواردة في هذه البرامج.
    Training and capacity-building are basic requirements for assisting countries in this process. UN والتدريب وبناء القدرات من المتطلبات الأساسية لمساعدة البلدان في هذه العملية.
    In the assessment, the MRDS was used as the relevant benchmark. UN وفي هذا التقييم، استعملت مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات بوصفها المعيار المرجعي ذا الصلة.
    (c) Financial reserve. As mentioned in rule 209.2 of the Financial Rules of the Fund, the purpose of the financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council. UN )ج( الاحتياطي المالي - مثلما ورد في القاعدة ٢٠٩ - ٢ من القواعد المالية للصندوق، فإن غرض الاحتياطي هو ضمان الملاءة المالية للصندوق ووحدته، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتكافئة، وتأمين سواها من المتطلبات وفقا لما يقضي به مجلس اﻹدارة.
    But, as the Assembly will know, many of the underlying requirements of the Convention are already part of our approach to this problem. UN ولكن كما تعرف الجمعية، فإن الكثير من المتطلبات اﻷساسية للاتفاقية يشكل بالفعل جزءا من نهجنـــا فـــي النظــر الى هذه المشكلة.
    As our country sees it, this should be a prerequisite for full membership in MERCOSUR. UN ويرى بلدي أن ذلك يجب أن يكون من المتطلبات المسبقـــة للعضوية الكاملة في السوق.
    We strongly believe that political will and accountability for the realization of gender equality are fundamental prerequisites. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الإرادة السياسية والمساءلة بالنسبة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين من المتطلبات الأساسية.
    Reports did not meet some of the requirements in 55 offices and they were deficient in seven offices. UN ولم تستوف التقارير بعضا من المتطلبات في 55 مكتبا بينما كانت قاصرة في سبعة مكاتب.
    This unrestrained import expansion reflects a range of consumption and investment requirements, as well as lucrative business opportunities for a variety of actors from the Palestinian and neighbouring economies. UN ويعبر هذا التوسع غير المقيد في الواردات عن طائفة من المتطلبات الاستهلاكية والاستثمارية، وعن فرص تجارية مجزية لجهات شتى في الاقتصاد الفلسطيني والاقتصادات المجاورة.
    Forty-three per cent have been found to meet those requirements and 5 per cent have been found to be somewhat below the academic requirements. UN ووجــد أن ٤٣ فــي المائة مستوفون لهذه المتطلبات، ووجد أن مؤهلات ٥ في المائة أقل إلى حد ما من المتطلبات اﻷكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more