"من المتعاقدين" - Translation from Arabic to English

    • from contractors
        
    • of contractors
        
    • from the contractors
        
    • of the contractors
        
    • contractor
        
    • by contractors
        
    • individual contractors
        
    • contractors to
        
    • contractors are
        
    • contractors have
        
    • its contractors
        
    The division of labour in the form of procurements and supplies from contractors had not reached the level that is usual for West Germany. UN ولم يبلغ تقسيم العمل في شكل الشراءات والإمدادات من المتعاقدين المستوى الذي هو مألوف في ألمانيا الغربية.
    Operations Managers or Finance staff review some financial reports received from contractors and confirm their completeness and accuracy in their monitoring visit report. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باستعراض بعض التقارير المالية الواردة من المتعاقدين وتأكيد اكتمالها وصحتها في تقاريرهم عن زيارة الرصد.
    6. Review of the recommended template for annual reports of contractors. UN ٦ - استعراض النموذج الموصى به للتقارير السنوية المقدّمة من المتعاقدين.
    The increase in contract value is primarily due to the addition of the United Nations Support Office for AMISOM as a client and their list of contractors and suppliers supporting AMISOM. UN وتعزى أساسا الزيادة في قيمة العقود إلى إضافة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بوصفه زبونا وإضافة قائمته من المتعاقدين والموردين الذين يدعمون بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    No amounts have since been recovered from the contractors. UN ولم تسترد منذ ذلك الحين أية مبالغ من المتعاقدين.
    It decided first to review the five applications for approval of plans of work for exploration that had been placed on its agenda for the session and then to consider the annual reports of the contractors. UN فقررت أن تستعرض أولا الطلبات الخمسة المقدمة للموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستشكاف التي كانت قد أدرجت على جدول أعمالها لهذه الدورة، وأن تنظر بعد ذلك في التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين.
    The Commission was provided with a status report prepared by the secretariat on the annual reports received from contractors. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير أعدته الأمانة عن حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين.
    Status of annual reports received from contractors UN حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين
    Status of annual reports received from contractors UN حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين
    Status of annual reports received from contractors UN حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين
    Project-related claims from contractors UN المطالبات المقدمة من المتعاقدين والمتعلقة بالمشاريع
    Furthermore, the contractor selection process needed to be strengthened since Habitat relied on a list of contractors whose capabilities had not been independently verified. UN علاوة على ذلك، يجب تعزيز عملية اختيار المتعاقدين نظرا لأن الموئل يعتمد على قائمة من المتعاقدين الذين لم يتم التحقق من قدراتهم بشكل مستقل.
    A more diverse, transparent network of contractors will serve not only to enhance competition and possibly reduce costs but also to spread financial benefits more equitably through the Somali economy. UN فوجود شبكة أكثر تنوعا وشفافية من المتعاقدين لن يفيد فحسب في تعزيز المنافسة، وهو ما يمكن أن يقلل من التكاليف، بل وقد يؤدي إلى توزيع المكاسب المالية بصورة أكثر عدالة في أنحاء الاقتصاد الصومالي.
    I. Annual report of contractors UN أولا - التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    The Secretary-General also received briefings from the contractors on the status of development of mining and processing technology. UN وتلقى الأمين العام أيضاً إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة.
    The Secretary-General also received briefings from the contractors on the status of development of mining and processing technology. UN وتلقى الأمين العام أيضاً إحاطات من المتعاقدين عن حالة تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة.
    5. Few of the contractors have made considerable progress in developing and testing tools for both nodules and sulphides exploration. UN 5 - أحرز عدد قليل من المتعاقدين تقدما كبيرا في وضع واختبار أدوات لاستكشاف كل من العقيدات والكبريتيدات.
    These radio rooms are currently staffed by individual contractors. The radio rooms have to remain under direct UNMIL staffing and cannot be turned over to a commercial contractor. UN و 7 أيام في الأسبوع، وغرف الأجهزة اللاسلكية هذه يعمل فيها حاليا أفراد من المتعاقدين, ويجب أن تبقى غرف الأجهزة اللاسلكية تحت إشراف موظفي البعثة
    Evaluation of the annual reports submitted by contractors UN تقييم التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين
    Annual cost of 36 individual contractors maintaining status quo as individual contractors UN التكلفة السنوية لـ 36 فردا من المتعاقدين لم يغير وضعهم كمتعاقدين
    Requisitioners had asked contractors to proceed with work without adhering to procurement procedures. UN فقد كان أصحاب الطلبات قد طلبوا من المتعاقدين الشروع في عملهم دون الالتزام بإجراءات الشراء.
    The guide will also explain the terms and conditions of exploration licences, including provisions relating to environmental protections, and the steps contractors are required to take to comply with such terms and conditions. UN وسيوضح الدليل أيضا أحكام وشروط تراخيص الاستكشاف، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، والخطوات المطلوب من المتعاقدين اتخاذها بغرض الامتثال لهذه الأحكام والشروط.
    No refund is due and the contractors have been duly informed. UN وليس هناك من مبلغ يتوجب رده إلى أي من المتعاقدين اللذين أُبلغا بذلك حسب الأصول.
    Also, 5 UNRWA staff and 3 of its contractors were killed while on duty, and another 11 staff and 4 contractors were injured. UN وقتل أيضا 5 من موظفي الأونروا و 3 من المتعاقدين معها أثناء تأدية عملهم، وجُرح 11 موظفا و 4 متعاقدين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more