"من المتوقع أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • is expected to be
        
    • projected to be
        
    • is projected
        
    • is expected to have
        
    • it is expected that
        
    • expected to be the
        
    • was expected to be
        
    • anticipated that the
        
    • will have been
        
    Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. UN ومن المتوقع أن تنخفض عائدات التصدير لكل من السلع والخدمات في عام 2009، ولكن من المتوقع أن يكون مركز حساب رأس المال كافيا لتغطية ضعف مركز الحساب الجاري خلال العام.
    At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. UN وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع أن يكون كل النمو السكاني في المستقبل في المناطق الحضرية.
    As a result of AIDS, in 2015 Zimbabwe's population is expected to be 22 per cent smaller than it would have been. UN ونتيجة للإيدز، من المتوقع أن يكون عدد سكان زمبابوي في سنة 2015 أقل بنسبة 22 في المائة عما كان يتوقع لو لم يوجد الإيدز.
    Cash positions were projected to be positive at year-end for all funds except the regular budget, although the final outcome would depend on contributions paid in the last quarter. UN وقال إن من المتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابيا في جميع الصناديق في نهاية العام باستثناء الميزانية العادية، إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف على التبرعات المدفوعة خلال الفصل الأخير من العام.
    29. At the Appeals Chamber, the programme of work for 2014-2015 is projected as follows. UN 29 - وفي دائرة الاستئناف، من المتوقع أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2014-2015 على النحو التالي.
    Removal of such bottlenecks, especially those that cut across sectors, or those that relate to strategic sectors, is expected to have a multiplier effect in the development of the economy as a whole. UN ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل.
    Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    The total number of jobs declined 3 per cent, but growth is expected to be strong in 2005 and 2006. UN وتقلص إجمالي عدد الوظائف بنسبة 3 في المائة، ولكن من المتوقع أن يكون النمو قويا في عامي 2005 و 2006.
    This fraction varies but is expected to be about 50 per cent. UN ويتفاوت هذا الجزء ولكن من المتوقع أن يكون بنسبة 50 في المائة تقريباً.
    But the boy who was found yesterday is expected to be all right. Open Subtitles لكن من المتوقع أن يكون الصبي الذي وُجد بالأمس بخير.
    Tomorrow is expected to be a defining moment for the Grant Administration, as Tenth Circuit Chief Justice Patrick Keating is considered the frontrunner to be named as the President's first Supreme Court Judicial nominee, Open Subtitles من المتوقع أن يكون غدًا لحظة حاسمة في تاريخ إدارة الرئيس غرانت حيث إن باتريك كيتون قاضي القضاة في المقاطعة العاشرة
    GCC countries may implement another round of wage hikes in the public sector in 2013, but its influence on the general price level is expected to be limited. UN وقد تعمد بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى تطبيق سلسلة أخرى من زيادات الأجور في القطاع العام في عام 2013، لكن من المتوقع أن يكون تأثيرها محدوداً على المستوى العام للأسعار.
    In other subregions, as the private sector wage level is expected to be depressed throughout the year, the only channel of wage-push inflation can be the public sector. UN وفي المناطق دون الإقليمية الأخرى، حيث من المتوقع أن يكون مستوى الأجور في القطاع الخاص منخفضاً طوال السنة، قد يكون القطاع العام هو القناة الوحيدة لحدوث تضخم بفعل الأجور.
    In accordance with decision XVII/6, paragraph 6, the report of the Executive Committee is expected to be available in due course. UN ووفقاً للفقرة 6 من المقرر 17/6، من المتوقع أن يكون تقرير اللجنة التنفيذية متاحاً في الوقت المناسب.
    While the Group of 77 and China was encouraged by the fact that cash positions were projected to be positive at year-end for peacekeeping, the tribunals and the capital master plan, it was concerned that the projected regular budget expenditure would exceed the level of reserves. UN وفــي حيــن أن مجموعة الـ 77 والصين يسرها أن من المتوقع أن يكون وضع الأرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر حسناً في نهاية السنة، فإنها تشعر بالقلق لأن النفقات المتوقعة للميزانية العادية ستتجاوز مستوى الأرصدة الاحتياطية.
    Since the growth in expenditure is projected to be higher than the increase in income, the net result will be a substantial reduction in the relatively high special-purpose fund balances of the past. UN وحيث إن من المتوقع أن يكون النمو في النفقات أعلى من الزيادة في الإيرادات، فستكون النتيجة الصافية تخفيضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في الماضي.
    The number of persons lacking access is projected to fall in rural areas while it rises in urban areas, yet the number of rural residents lacking access to improved sanitation in 2015 is expected to be twice that in urban areas. UN ويتوقع أن ينخفض عدد أولئك الأشخاص في المناطق الريفية، بينما سيزيد في المناطق الحضرية. غير أنه من المتوقع أن يكون عدد سكان المناطق الريفية الذين تعوزهم المرافق الصحية المحسنة في عام 2015 ضعف عددهم في المناطق الحضرية.
    When completed, liberalization is expected to have a significant positive impact on all business sectors. UN وبالانتهاء من هذه المفاوضات من المتوقع أن يكون للتحرير آثار إيجابية هامة على جميع قطاعات الأعمال.
    However, based on its extreme stability, it is expected that PFOS is likely to be the final degradation product of all PFOS-related substances. UN ومع ذلك، وعلى أساس استقراره الشديد، من المتوقع أن يكون السلفونات المشبع بالفلور أوكتين المنتج النهائي للتحلل لجميع المواد المرتبطة به.
    A budget proposal for the biennium 2014-2015 has been submitted, which is expected to be the final such proposal from this Tribunal. UN وتم تقديم اقتراح لميزانية فترة السنتين 2014-2015 حيث من المتوقع أن يكون آخر ما تقدّمه هذه المحكمة.
    The trade balance was expected to be positive in 2007, with a surplus in the coming years. UN وقال إن من المتوقع أن يكون الميزان التجاري في عام 2007 إيجابيا وأن يحقق فائضا في السنوات القادمة.
    In addition, it was anticipated that the implementation of the instrument would act as a confidence-building measure by increasing transparency in the area of military budgets. UN إضافة إلى ذلك، كان من المتوقع أن يكون تنفيذ اﻷداة بمثابة تدبير لبناء الثقة عن طريق زيادة الشفافية في مجال الميزانيات العسكرية.
    First, 2004 was the first year of a new framework and a number of country programmes will have been obliged to consider the core results for the first time in mid-cycle; full convergence was not expected for these country programmes. UN أولا، إن عام 2004 هو العام الأول في الإطار الجديد والمفروض أن تبحث عدد من البرامج القطرية النتائج الأساسية لأول مرة في منتصف الدورة، وليس من المتوقع أن يكون التقارب كاملا بالنسبة لهذه البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more