"من المجالات الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • of other areas
        
    • from other areas
        
    • other spheres
        
    • is another area
        
    • of the other areas
        
    • to name
        
    • other domains
        
    • other areas of
        
    • in many other fields
        
    Australian governments also take positive action in a number of other areas to facilitate full and equal participation. UN كذلك تؤدي الحكومات الأسترالية عملاً إيجابياً في عدد من المجالات الأخرى لتيسير المشاركة الكاملة والمتساوية.
    A number of other areas of international action and relevant institutions merit attention. UN فهناك عدد من المجالات الأخرى للعمل الدولي والمؤسسات المتصلة بها مما يستحق الاهتمام.
    However, very significant gaps remain in a number of other areas. UN إلا أن فجوات كبيرة لا تزال موجودة في عدد من المجالات الأخرى.
    The Committee recommends that consideration be given to redeploying staff resources to the Unit from other areas. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر في نقل الموارد من الموظفين إلى الوحدة من المجالات الأخرى.
    Nevertheless, progress in a number of other areas has been slow. UN ومع ذلك، كان التقدم المحرز في عدد من المجالات الأخرى بطيئا.
    The RID has also been active in a number of other areas. UN وشارك المعهد أيضا بشكل فعال في عدد من المجالات الأخرى.
    Addressing inequality is an overarching goal that, if it is achieved, will inevitably bring with it benefits for disadvantaged minority groups across a wide range of other areas that the post-2015 development agenda consultations are addressing. UN 58- ومعالجة اللامساواة هدف أسمى يعود حتماً، في حال بلوغه، بفوائد على فئات الأقليات المحرومة على نطاق واسع من المجالات الأخرى التي تتطرق لها المشاورات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    While there have been encouraging developments in some areas, as outlined throughout the present report, progress in a number of other areas remains unnecessarily slow and developments in some areas disturbing. UN وفي حين تحققت تطورات مشجعة في بعض المجالات، كما تبين ذلك في هذا التقرير، فإن التقدم في عدد من المجالات الأخرى لا يزال بطيئاً بلا مبرر، كما تشهد التطورات في بعض المجالات الأخرى بعض الاضطرابات.
    The two Governments need to take the political decision to put the conflict behind them, for the sake of their own people, and move forward in a number of other areas that would help them to normalize relations. UN فالحكومتان في حاجة إلى اتخاذ قرار سياسي بِطَيْ صفحة النزاع إلى الأبد، لما فيه مصلحة شعبيهما، والمضي قدما في عدد من المجالات الأخرى التي من شأنها أن تساعدهما على تطبيع العلاقات.
    76. Plans are under way to carry out research in a number of other areas. UN 76 - كما يجري التخطيط لإعداد بحوث في عدد من المجالات الأخرى.
    In a number of other areas, the application of the GATS may be unclear. UN 3- وهناك عدد من المجالات الأخرى لا يبدو فيها واضحاً تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    10. Concrete progress has also been made in a number of other areas as well during the reporting period, as described below. UN 10 - وتحقق أيضا تقدم ملموس في عدد من المجالات الأخرى في الفترة المشمولة بالتقرير. وتشمل هذه المجالات.
    Specialized agencies and United Nations bodies had participated in the expert seminars and were also working closely with the Office of the High Commissioner in a number of other areas to fight racism. UN وشاركت الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة في الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا للخبراء، وهي تعمل الآن في تعاون وثيق مع المفوضية في عدد من المجالات الأخرى لمكافحة العنصرية.
    56. Work on the Repository will proceed in a number of other areas. UN 56 - وستمضي أعمال المستودع قدما في عدد من المجالات الأخرى.
    The lack of human resources development in developing countries has repercussions on a number of other areas beyond national borders, including human security, international stability and peace. UN وتترتب على انعدام تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية تداعيات في عدد من المجالات الأخرى التي تتجاوز الحدود الوطنية، بما في ذلك الأمن البشري، والاستقرار والسلام الدوليين.
    While Member States will remain interested in and will continue to be consulted on progress in these areas, there is an equally pressing need to intensify dialogue, particularly within the Special Committee, on a number of other areas critical to enhancing the United Nations peacekeeping capacities. UN وستظل الدول الأعضاء مهتمة بالتقدم المحرز في هذين المجالين، كما سيستمر التشاور معها في هذا الشأن، ولكن ثمة حاجة ملحة بنفس القدر إلى تكثيف الحوار، ولا سيما داخل اللجنة الخاصة، بشأن عدد من المجالات الأخرى التي لها أهمية حاسمة في تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Success has been recorded in a number of other areas of transit facilitation, including third-party motor insurance schemes, harmonization of axle load limits and road transit charges. UN 44- وسُجل نجاح في عدد من المجالات الأخرى من مجالات تيسير المرور العابر، بما في ذلك خطط التأمين على سيارات الأطراف الثالثة، وتنسيق حدود الشحنة المحورية ورسوم المرور البري العابر.
    The Committee recommends that consideration be given to redeploying staff resources to the Unit from other areas. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر في نقل الموارد من الموظفين إلى الوحدة من المجالات الأخرى.
    :: Contribute to strengthening the international security, non-proliferation regime, international cooperation in nuclear, space, information and other spheres UN :: المساهمة في تعزيز الأمن الدولي، ونظام عدم الانتشار، والتعاون الدولي في المجالات النووية والفضائية والإعلامية وغيرها من المجالات الأخرى
    Human rights is another area of priority for the Swedish Government. UN وتعتبر قضية حقوق اﻹنسان من المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية في نظر الحكومة السويدية.
    We are not averse to considering commencing work on any of the other areas on which there might be consensus. UN ونحن لا نمانع التفكير في البدء في العمل بشأن أي من المجالات اﻷخرى التي قد يكون هناك توافق في الرأي بشأنها.
    The benefits of GNSS applications are growing in such areas as aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response, to name a few. UN وما زالت منافع تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة آخذة في الازدياد في مجالات كالطيران والنقل البحري والبري ورسم الخرائط والمسح والزراعة وشبكات توليد القدرة الكهربائية وشبكات الاتصالات والانذار من الكوارث والتصدي للطوارئ، وفي الكثير من المجالات الأخرى.
    Since security is a key element of many other domains of human life and development, the stakes are much higher than those visible at first sight. UN وبما أن الأمن هو العنصر الرئيسي للعديد من المجالات الأخرى لحياة الإنسان ونمائه، فإن الرهان أكبر بكثير مما يبدو عليه للوهلة الأولى.
    The European Union has been instrumental in helping Latvia reform its legislation to bring Latvia closer to membership of the Union, and has been providing invaluable assistance in many other fields directly and indirectly related to the welfare of the population and to its development. UN ويضطلع الاتحاد اﻷوروبي بدور أساسي في مساعدة لاتفيا على إصلاح قوانينها ليصبح البلد أقرب إلى عضوية الاتحاد، وهو يقدم مساعدة قيمة في العديد من المجالات اﻷخرى ذات الصلة المباشرة وغير المباشرة برفاه السكان وتنميتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more