Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على |
Over the past 10 to 15 years, we have been able to maintain an average immunization rate of 95 per cent. | UN | وخلال الأعوام الـ 10 إلى 15 الماضية، تمكننا من المحافظة على معدل متوسط للتحصين بلغت نسبته 95 في المائة. |
Finally, there were a few countries that managed to sustain a downward trend in unemployment. | UN | وأخيرا، تمكن قليل من البلدان من المحافظة على استمرار التيار النزولي للبطالة. |
This positive trend needs to be maintained and will require continued commitment from Member States. | UN | فلا بد إذا من المحافظة على هذا الاتجاه الإيجابي الذي سيتطلب من الدول الأعضاء مواصلة الالتزام. |
The integrity of the consensus nature of the Programme of Action must be preserved and strengthened. | UN | ولا بد من المحافظة على سلامة الطابع التوافقي لبرنامج العمل وتعزيزه. |
Only such a reform will enable the Council to preserve and enhance its legitimacy and effectiveness, while increasing transparency and access to non-members. | UN | وهذا الإصلاح وحده هو الكفيل بتمكين المجلس من المحافظة على شرعيته وفعاليته وتعزيزهما، مع زيادة الشفافية وإمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء. |
My delegation hopes we can uphold the integrity of our process. | UN | ويأمل وفدي أن نتمكن من المحافظة على نزاهة العملية. |
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنت ليبريا من المحافظة على معدل تضخم متوسط، تيسّر جزئيا بفضل الرقابة الصارمة على النقد. |
Mauritius is the only country that managed to maintain gender parity throughout 1991 to 2007. | UN | وكانت موريشيوس الدولة الوحيدة التي تمكنت من المحافظة على تكافؤ الجنسين خلال الفترة نفسها. |
This will enable UNICEF to maintain a viable support structure and absorb inflationary cost increases. | UN | وهذا سيمكّن اليونيسيف من المحافظة على هيكلية دعم حيوية واستيعاب الزيادات الناجمة عن التضخم في النفقات. |
We send military observers who are unable to maintain peace because we do not provide them with the necessary resources or political support. | UN | ونرسل المراقبين العسكريين الذين لا يتمكنون من المحافظة على السلام لأننا لا نزودهم بما يلزم من موارد أو دعم سياسي. |
While MINURSO had managed to maintain the peace, the referendum process remained illusory. | UN | وقال إنه بينما تمكنت بعثة مينورسو من المحافظة على السلام، فإن عملية الاستفتاء لا تزال ضرباً من الوهم. |
It is hoped that the Georgian Government and the CIS peacekeeping force will come to an understanding that will enable the peacekeeping mechanism to maintain its effectiveness. | UN | ومن المأمول أن تتوصل الحكومة الجورجية وقوة حفظ السلام إلى تفاهم يمكِّن آلية حفظ السلام من المحافظة على فعاليتها. |
God grant that we will have the political will to sustain it. | UN | فليمنحنا الله اﻹرادة السياسية التي تمكننا من المحافظة عليها. |
However, China and India were able to sustain rapid growth in 1998 and are expected to continue to do so in 1999. | UN | إلا أن الصين والهند قد تمكنتا من المحافظة على معدل نمو سريع في عام 1998 ومن المتوقع أن تستمرا في ذلك في عام 1999. |
The balance among the three pillars of the NonProliferation Treaty must be maintained. | UN | ولا بد من المحافظة على التوازن بين الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار. |
The emphasis on structural reform and improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance, must be maintained. | UN | فالتأكيد على الإصلاح الهيكلي وتحسين الإدارة الرشيدة وهو ما كفل تحسنا هاما في الأداء الاقتصادي لا بد من المحافظة عليه. |
Its authority and integrity must be preserved and strengthened. | UN | ولا بد من المحافظة على سلطة المعاهدة وتماميتها وتعزيزها. |
By adopting that policy, we hope to be able to preserve and promote the highest international standards in protecting the dignity of human beings. | UN | وباتخاذ هذه السياسة، نرجو أن نتمكن من المحافظة على أرفع المستويات الدولية في حماية كرامة البشر وتعزيزها. |
The Group counts on the support of Member States in providing it with information requested, thereby enabling it to uphold high evidentiary standards in the fulfilment of its mandate. | UN | ويعول الفريق على دعم الدول الأعضاء في أن تقدم إليه المعلومات المطلوبة، ومن ثم تمكينه من المحافظة على درجة عالية من معايير الإثبات في سبيل الوفاء بولايته. |
We have been able to keep the trials going, but the situation is becoming critical. | UN | وقد تمكنا من المحافظة على استمرار المحاكمات، ولكن الحالة أصبحت حرجة. |
It had done so through a combination of conservatism and contemporaneity. | UN | وذكر أنها حققت ذلك من خلال مزيج من المحافظة والمعاصرة. |