"من المخاطر الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security risks
        
    • the security risk
        
    I am encouraged by the proactive approach taken by the Mission leadership to mitigate staff security risks. UN ومن دواعي تفاؤلي النهج الاستباقي الذي اتخذته قيادة البعثة للتخفيف من المخاطر الأمنية المحدقة بالموظفين.
    The mission continued to mitigate security risks and enhance living conditions to improve the recruitment and retention of staff. UN وواصلت البعثة التخفيف من المخاطر الأمنية والارتقاء بظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم.
    In addition, it has managed to complete its expansion throughout Afghanistan in spite of security risks. UN وعلاوة على ذلك، نجحت البعثة في استكمال انتشارها في جميع أنحاء أفغانستان على الرغم من المخاطر الأمنية.
    Illegal migration and illicit trafficking in human beings are also rightly viewed as new forms of security risks. UN كذلك فإن الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالبشر ينظر إليهما أيضا على أنهما شكلان جديدان من المخاطر الأمنية.
    19. The Advisory Committee stresses that every possible measure should be taken to mitigate the security risk to the staff members. UN 19 - وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة اتخاذ كل التدابير الممكنة للتخفيف من المخاطر الأمنية التي يتعرض لها الموظفون.
    In order to cope with these less permissible environments for United Nations operational work, the Organization has developed a menu of security options to minimize security risks while providing missions with the ability to implement their mandates. UN وللتعامل مع هذه البيئات المعيقة لعمل الأمم المتحدة، وضعت المنظمة مجموعة من الخيارات الأمنية للحد من المخاطر الأمنية وجعل البعثات قادرة على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    Ongoing hostilities between all parties to the conflict continue to obstruct humanitarian access and increase security risks to humanitarian personnel. UN تظل الأعمال العدائية الجارية بين جميع أطراف النـزاع تعرقل وصول المساعدات الإنسانية وتزيد من المخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    In addition, a number of national staff were stationed in Damascus to minimize the security risks posed by the daily commute to Camp Faouar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمركز عدد من الموظفين الوطنيين في دمشق من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية اليومية الناجمة عن السفر يوميا إلى معسكر عين الفوار.
    :: Transport and freight forwarding sectors face the particular challenge of finding ways to effectively identify critical shipments without creating additional security risks or unduly hampering trade UN :: يواجه قطاع النقل وقطاع مناولة البضائع تحديا من نوع خاص هو إيجاد سبل للتعرف الفعلي على الشحنات الحساسة دون التسبب في مزيد من المخاطر الأمنية أو عرقلة سير التجارة دون مبرر
    The purpose of the review was to identify weaknesses in the present security and safety arrangements at Headquarters and to provide a blueprint for security improvements with the objective of minimizing security risks. UN والغرض من الاستعراض هو تحديد مواطن الضعف في ترتيبات الأمن والسلام الحالية بالمقر، وطرح خطة لإدخال تحسينات على الحالة الأمنية بغرض الحد من المخاطر الأمنية.
    Limited presence of international personnel restricts the scale and scope of humanitarian programming and results in considerable transfer of security risks to the national personnel of United Nations agencies and of international and national non-governmental organizations. UN فالوجود المحدود للموظفين الدوليين يقيّد حجم ونطاق البرمجة الإنسانية ويؤدي إلى نقل جزء كبير من المخاطر الأمنية إلى الموظفين الوطنيين لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Despite the enormous security risks involved, Israel had taken many similar measures in an effort to find a balance between its legitimate security needs and its desire to foster growth and lay the foundations for peace. UN وعلى الرغم من المخاطر الأمنية الهائلة، اتخذت إسرائيل تدابير مماثلة كثيرة في محاولة منها لإيجاد التوازن بين احتياجاتها الأمنية القانونية ورغبتها في دعم النمو وإرساء أسس السلام.
    Until the MINURCAT force is fully deployed with the necessary enablers to achieve full operating capacity, it will remain difficult to mitigate security risks throughout the area of operations, particularly in border areas. UN وإلى أن يتم نشر قوة البعثة بصورة كاملة مع وحدات التمكين التي تتيح لها العمل بكامل طاقتها، سيظل من الصعب التخفيف من المخاطر الأمنية في منطقة العمليات بأسرها، وخاصة في مناطق الحدود.
    9. A number of measures were put in place during the reporting period to mitigate security risks faced by staff. UN 9 - واُتخذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر الأمنية التي يواجهها الموظفون.
    In light of these events, UNHCR re-examined the security situation in key operations and undertook a range of measures to minimize security risks in the Field. UN وفي ضوء هذه الأحداث، أعادت المفوضية دراسة الحالة الأمنية في العمليات الرئيسية، واتخذت مجموعة من التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الأمنية في الميدان.
    15. Reducing the security risks to the seat of the Government, especially in Abidjan, was central to effectively addressing the other components of the Mbeki plan of action. UN 15 - وكان الحد من المخاطر الأمنية المحدقة بمقر الحكومة، لا سيما في أبيدجان، أمرا أساسيا لمعالجة العناصر الأخرى في خطة عمل مبيكي، بصورة فعالة.
    However, with support from the multinational force, the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government, and the developing and expanding capacity of the UNAMI Safety and Security Unit, it has been possible to mitigate many security risks to a medium level. UN لكن الدعم الذي تقدمه القوة المتعددة الجنسيات وحكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، وتنمية وتوسيع قدرة الوحدة المعنية بالسلامة والأمن في البعثة، قد أتاحوا تخفيف العديد من المخاطر الأمنية إلى المستوى المتوسط.
    In a seventh incident, two electoral workers were temporarily abducted. Various measures have been put in place by international military forces and the Government to help contain any upsurge in violence over the next few months and to mitigate security risks to which the electoral process may be exposed. UN وفي حادثة سابقة، اختطف مؤقتا اثنان من موظفي الانتخابات واتخذت القوات العسكرية الدولية والحكومة تدابير مختلفة للمساعدة على احتواء أي تصاعد في العنف قد يحدث خلال الشهور القليلة القادمة وللحد من المخاطر الأمنية التي قد تتعرض لها العملية الانتخابية.
    Regardless of which solution an organization favours, maintaining data and personnel in the same location increases the security risk. UN وبغض النظر عن الحل الذي تفضّله المنظمات فإن الاحتفاظ بالبيانات وبالعاملين في الموقع نفسه يزيد من المخاطر الأمنية.
    Regardless of which solution an organization favours, maintaining data and personnel in the same location increases the security risk. UN وبغض النظر عن الحل الذي تفضّله المنظمات فإن الاحتفاظ بالبيانات وبالعاملين في الموقع نفسه يزيد من المخاطر الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more