"من المخاطر المرتبطة" - Translation from Arabic to English

    • the risks associated with
        
    • of risks associated with
        
    • the risks related to
        
    • risks associated with the
        
    • the risk of
        
    • risks connected with
        
    • from risks associated with
        
    The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with the exposure of humans and the environment. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    What is the role of policies at the national, regional and international level to foster such partnerships? What needs to be done to maximize the benefits and minimize the risks associated with them? UN ما هو دور السياسات المُنتهَجَة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز هذه الشراكات؟ وما الذي ينبغي فعله لزيادة الفوائد إلى أقصى حد والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر المرتبطة بها؟
    Munitions - A Method to Reduce the risks associated with Explosive Remnants of War UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    366. Seventy-two governments and private companies demonstrated progress on reduction of risks associated with chemicals in products and activities. UN 366 - أظهرت 72 حكومة وشركة خاصّة تقدّما في الحدّ من المخاطر المرتبطة بوجود المواد الكيميائية في المنتجات والأنشطة.
    Continue its efforts to prepare for the implementation of the integrated management system required by the transition to IPSAS, and take measures to reduce the risks related to transactions, consolidation and extraction of data. UN مواصلة المكتب لجهود الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واتخاذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها.
    The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with the exposure of humans and the environment. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    Actually, the barrier is effectively setting the limits to the development prospects of the West Bank, isolating enterprises from their main export and local markets and increasing the risks associated with new investments. UN والواقع أن هذا الحاجز يفرض فعلياً حدوداً على آفاق التنمية في الضفة الغربية، حيث يعزل مؤسسات الأعمال عن أسواقها التصديرية الرئيسية وعن أسواقها المحلية ويزيد من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات الجديدة.
    Risk-based instruments :: Donors take on some portion of the risks associated with private sector or partner government activity. UN :: يتحمل المانحون جزءا من المخاطر المرتبطة بأنشطة القطاع الخاص أو الحكومة الشريكة.
    The Umoja deployment strategy was revised to mitigate the risks associated with various levels of readiness in each entity within the Organization and their unique conditions. UN نُقّحت استراتيجية نشر أوموجا للتخفيف من المخاطر المرتبطة باختلاف مستويات الاستعداد والظروف الفردية في كل كيان من الكيانات داخل المنظمة.
    Thus, its acceptance could mitigate the risks associated with further escalation of the project cost estimate, prolonging the health and safety risks and the unchecked continuing deterioration of the Palais des Nations. D. Public-private partnership arrangements UN وبالتالي، يمكن أن يؤدي قبوله إلى التخفيف من المخاطر المرتبطة باستمرار الزيادة التصاعدية في التكاليف المقدرة للمشروع، أي إطالة أمد المخاطر التي تهدد السلامة والصحة واستمرار تدهور حالة قصر الأمم دون أي ضابط.
    I commend its recommendations to the General Assembly as a crucial step in the global effort to minimize the risks associated with ICTs while optimizing their value. UN وإني أشيد بتوصيات الفريق إلى الجمعية العامة باعتبارها خطوة حاسمة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من المخاطر المرتبطة بهذه التكنولوجيا مع الاستفادة في الآن ذاته من مزاياها على النحو الأمثل.
    550. The Resident Audit Office in Entebbe will enable the implementation of a risk-based audit plan in order to assess the adequacy of internal controls in mitigating the risks associated with the new framework. UN 550 - وسيمكّن مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في عنتيبي من تنفيذ خطة مراجعة الحسابات على أساس المخاطر من أجل تقييم مدى كفاية الضوابط الداخلية في التخفيف من المخاطر المرتبطة بالإطار الجديد.
    There are often a range of risks associated with these investments, so that investors demand extremely high expected returns. UN وكثيرا ما تكون هناك مجموعة من المخاطر المرتبطة بهذه الاستثمارات، وهو أمر يجعل المستثمرين يطالبون بأن تكون العوائد المتوقعة مرتفعة للغاية.
    Environmentally sound technologies for reduction of risks associated with lead, especially for small recycling enterprises, are put in place and are in use. UN تواجد التقانات السليمة بيئياً الخاصة بالحد من المخاطر المرتبطة بالرصاص، خاصة في منشآت إعادة التدوير الصغيرة، وأن تكون مستخدمة.
    Environmentally sound technologies for reduction of risks associated with lead, especially for small recycling enterprises, are put in place and are in use. UN تواجد التقانات السليمة بيئياً الخاصة بالحد من المخاطر المرتبطة بالرصاص، خاصة في منشآت إعادة التدوير الصغيرة، وأن تكون مستخدمة.
    591. In paragraph 94, UNODC agreed with the Board's recommendation to continue its efforts to prepare for the implementation of the integrated management system required by the transition to the International Public Sector Accounting Standards, and to take measures to reduce the risks related to transactions and consolidation and extraction of data. UN 591 - وفي الفقرة 94، وافق المكتب على توصية المجلس بمواصلة جهوده من أجل الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وباتخاذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها.
    94. UNODC agreed with the Board's recommendation to continue its efforts to prepare for the implementation of the integrated management system required by the transition to the International Public Sector Accounting Standards and to take measures to reduce the risks related to transactions and consolidation and extraction of data. 15. Internal audit findings UN 94 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بمواصلة جهوده من أجل الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبأن يتخذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها.
    The United Nations has taken measures to mitigate the risk associated with these threats and to address the risk of terrorist attacks associated with the crisis in Mali. UN واتخذت الأمم المتحدة تدابير ترمي إلى التخفيف من المخاطر المرتبطة بهذه التهديدات والتصدي لخطر الهجمات الإرهابية المرتبطة بالأزمة في مالي.
    The focus was on the reduction of risks connected with behavior. UN وانصب التركيز على الحد من المخاطر المرتبطة بالسلوك.
    Several claimants with offices in Saudi Arabia, Bahrain and Greece incurred costs to protect their offices from risks associated with Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 144- تكبد عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في المملكة العربية السعودية، والبحرين، واليونان، تكاليف من أجل حماية مكاتبهم من المخاطر المرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more