On the contrary, the less governments do, the more they increase reputational and other risks to business. | UN | بل على العكس إذا قل جهد الحكومات في هذا الصدد، تكون قد زادت من مخاطر المساس بالسمعة وغيرها من المخاطر على قطاع الأعمال. |
Identify contaminated sites and hotspots and develop and implement contaminated site remediation plans to reduce risks to the public and to the environment. | UN | تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة. |
They should also strive to use substances that reduce risks to human health and the environment throughout the product life cycle. | UN | وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
On-site transportation should minimize risk to the health and safety of employees, the public and the environment. | UN | وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. | UN | وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول. |
Development of a new foreign exchange strategy to reduce risks on the basis of an analysis of the exposure of the WFP; | UN | وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛ |
Efforts will also continue to formulate an international legally binding instrument on mercury to reduce risks to human health and the environment. | UN | وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته. |
Efforts will also continue to formulate an international legally binding instrument on mercury to reduce risks to human health and the environment. | UN | وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته. |
They should also strive to use substances that reduce risks to human health and the environment throughout the product life cycle. | UN | وينبغي أن يسعوا يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
Manufacturers should also strive to use substances that reduce risks to human health and the environment throughout the product life cycle. | UN | وينبغي أن يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
Enterprises adopt cleaner, resource-efficient and low-carbon production methods and reduce risks to the environment, climate and public health. | UN | المنشآت تعتمد أساليب إنتاج أنظف متسمة بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلة انبعاثات الكربون وتحد من المخاطر على البيئة والمناخ والصحة العمومية. |
Enterprises adopt cleaner, resource-efficient and low-carbon production methods and reduce risks to the environment, climate and public health. | UN | المنشآت تعتمد أساليب إنتاج أنظف متسمة بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلة انبعاثات الكربون وتحد من المخاطر على البيئة والمناخ والصحة العمومية. |
It will build African countries' technical and institutional capacities to support specific actions to reduce the risks to health and the environment from the unsound management of chemicals. | UN | وهو سيعزز قدرة البلدان الأفريقية التقنية والمؤسسية لدعم إجراءات محددة للحد من المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
In that regard, it would endeavour to obtain commitments by public authorities to reduce the risks to people and their livelihoods, to the social and economic infrastructure and to environmental resources. | UN | وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية. |
It that regard, it would endeavour to obtain commitment by public authorities to reduce the risks to people, their livelihoods, social and economic infrastructure and environmental resources. | UN | وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. | UN | وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول. |
The results will help to ensure that salvage operations can be conducted with minimal risk to humans and the marine environment. | UN | وستساعد النتائج على التأكد من أن عمليات الإنقاذ يمكن إجراؤها بالحد الأدنى من المخاطر على الأشخاص والبيئة البحرية. |
Israel must exercise maximum restraint and minimize the risk to civilians. | UN | يتعين على إسرائيل ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتقليل من المخاطر على المدنيين. |
The general objectives are to limit the creation of new space debris and thus to limit the risk to current and future space missions and the risk to human life. | UN | ومن الأهداف العامة المنشودة الحدُّ من تكوين حطام فضائي جديد، ومن ثمَّ الحدُّ من المخاطر على البعثات الفضائية الراهنة والمستقبلية وكذلك من المخاطر على حياة البشر. |
The Office aims to provide economies of scale, to reduce risk to human resources and to provide a back office for purposes of travel, medical evacuations and emergency response capabilities. | UN | ويهدف المكتب إلى تحقيق وفورات الحجم، والحد من المخاطر على الموارد البشرية، وتوفير مكتب خلفي لأغراض السفر والإجلاء الطبي وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Development of a new foreign exchange strategy to reduce risks on the basis of an analysis of the exposure of the WFP; | UN | وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛ |