"من المخاوف" - Translation from Arabic to English

    • of concerns
        
    • fears
        
    • concern
        
    • from concerns
        
    • of the concerns
        
    • of worries
        
    • the fear
        
    • apprehension
        
    • apprehensions
        
    • reduce fear
        
    Yet, according to CHRI, the implementation of this law raises a number of concerns. UN لكن، ووفقاً لمبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان، يثير تنفيذ هذا القانون عدداً من المخاوف.
    31. The Addis Ababa conclusions further expressed a number of concerns regarding the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN 31 - وتم كذلك في استنتاجات أديس أبابا الإعراب عن عدد من المخاوف إزاء عملية تنفيذ الاتفاق.
    31. The Addis Ababa conclusions further expressed a number of concerns regarding the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN 31 - وتم كذلك في استنتاجات أديس أبابا الإعراب عن عدد من المخاوف إزاء عملية تنفيذ الاتفاق.
    Reports that its effective strength has fallen to alarmingly low levels have fuelled fears of a breakdown in public order. UN وزادت أنباء تفيد بهبوط القوام الفعلي للشرطة الوطنية إلى مستويات منخفضة خطيرة من المخاوف من انهيار النظام العام.
    Certain provisions of the new Media Law give rise to concern. UN وتثير بعض أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد جملة من المخاوف.
    44. Opposition to the military expansion stems mainly from concerns about the sociocultural impact on Guam. UN 44 - أما معارضة التوسع العسكري، فهي تنبع أساسا من المخاوف من تأثيره الاجتماعي والثقافي على غوام.
    Many of the concerns raised by the UNCTAD secretariat had also been expressed by the ECLAC secretariat. UN 56- وقد أعربت أمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن العديد من المخاوف التي أثارتها أمانة الأونكتاد.
    Somehow that's way down on my list of worries. Open Subtitles بشكلٍ ما تلك الطريقه على قائمتي من المخاوف
    Public and media access enhances the fear of partial proceedings in highly emotive cases. UN ويعزز حضور العامة ووسائط الإعلام من المخاوف المتعلقة باتباع إجراءات جزئية في القضايا المثيرة للعواطف إلى حد كبير.
    In the opinion of the Advisory Committee, these indicators of achievement raise a number of concerns. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن مؤشرات الإنجاز هذه تثير عددا من المخاوف.
    There have been a number of concerns raised by international mechanisms with regard to human rights in the context of counter-terrorism measures undertaken in the subregion. UN وما فتئت الآليات الدولية تثير عددا من المخاوف فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة في المنطقة دون الإقليمية.
    However, international human rights mechanisms have raised a number of concerns over violations allegedly committed by law enforcement and intelligence bodies in the course of investigations and interrogation. UN غير أن الآليات الدولية لحقوق الإنسان أثارت عددا من المخاوف بشأن انتهاكات يدعى أن هيئات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ارتكبتها خلال التحقيقات والاستجوابات.
    It was pointed out that that result would run contrary to the fact that there were a number of concerns with regard to registration. UN وأشير الى أن ذلك الاستنتاج ينافي الحقيقة المتمثلة في أن هناك عددا من المخاوف ازاء التسجيل .
    The law raises a number of concerns. UN ويثير هذا القانون عدداً من المخاوف.
    International human rights mechanisms have raised a number of concerns about violations allegedly committed by law enforcement and intelligence bodies in the course of investigation and interrogation. UN وأعربت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان عن عدد من المخاوف بشأن انتهاكات يُزعم أن أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات قد ارتكبتها في أثناء التحقيق والاستجواب.
    Despite the fears and tensions engendered by recent high profile assassinations, the elections were held in an orderly and peaceful manner. UN وعلى الرغم من المخاوف والتوترات التي ولدتها الاغتيالات الأخيرة التي استهدفت شخصيات رفيعة المستوى، جرت الانتخابات بشكل منظم وسلمي.
    Concerning poverty alleviation, our continent placed much hope in globalization which it supported in good faith, despite legitimate fears concerning the globalization of trade. UN وفيما يتصل بتخفيف حدة الفقر، علقت قارتنا آمالا عريضة على العولمة التي أيدتها بحسن نية، بالرغم من المخاوف المشروعة حول عولمة التجارة.
    Of particular concern is the situation of forced labour that the Guaraní people have to endure on some private ranches in the provinces of Santa Cruz, Chuquisaca and Tarija, in the Chaco region. UN ومما يثير كثيراً من المخاوف وضع السُّخْرة الذي يعانيه شعب غواراني على بعض مرابي الماشية الخاصة في مقاطعات سانتا كروس وشوكيساكا وتاريخا، في منطقة شاكو.
    (d) Develop procedures for the settlement of disputes arising from concerns about the implementation of Article X; UN (د) وضع إجراءات لتسوية المنازعات الناشئة من المخاوف المتعلقة بتنفيذ المادة العاشرة؛
    19. Mr. Florent (France) said that the draft resolution addressed many of the concerns expressed regarding the parties' political will to implement the draft agreement in good faith and the guarantees contained therein. UN 19 - السيد فلوران (فرنسا): قال إن مشروع القرار يهدئ الكثير من المخاوف التي تم التعبير عنها بشأن توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف لتنفيذ مشروع الاتفاق بحسن نية وبشأن الضمانات الواردة فيه.
    You seem like a man with a whole lot of worries. Open Subtitles تبدو وكأنك رجل عنده مجموعة كبيرة من المخاوف
    8. By the end of October, the Head of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Federal Republic of Yugoslavia indicated that the fear of winter had forced some 30,000 internally displaced persons to return to their homes and repair them before the winter, in spite of security fears. UN ٨ - في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، أشار رئيس مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى أن الخوف من الشتاء قد أرغم ما يقرب من ٣٠ ٠٠٠ شخص من المشردين داخليا على العودة إلى ديارهم وترميمها قبل حلول فصل الشتاء وذلك على الرغم من المخاوف اﻷمنية.
    Issues have been referred to it by some other negotiating groups, and the inclusive nature of participation as well as the exclusive nature of subjects selected has dispelled many of the perceived causes for apprehension. UN وأحيلت إليه مسائل من جانب بعض اﻷفرقة التفاوضية اﻷخرى، وكان لطابع اﻹشراك العام في اجتماعاته فضلا عن الطابع الحصري للموضوعات المنتقاة الفضل في تبديد الكثير من المخاوف والشكوك.
    Interest in the work of the Security Council, and indeed of membership in it, stems not only from apprehensions that small States may be left out of vital decisions affecting their people. UN إن الاهتمام بعمل مجلس اﻷمن، وبالعضوية فيه بالذات لا ينبع فقط من المخاوف التي تراود الدول الصغيرة بأنها قد تنحى جانبا عن اتخاذ القرارات الحيوية التي تؤثر على شعوبها.
    Information campaigns should be regularly evaluated to ascertain their effectiveness and carefully targeted to reach different groups, in order to reduce fear and misperceptions concerning HIV/AIDS and its transmission. UN وينبغي أن تقيَّم بصورة منتظمة الحملات الإعلامية للتحقق من فعاليتها وأن توجه بعناية بحيث تصل إلى مختلف المجموعات بغية الحد من المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز وانتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more