"من المخزونات الموجودة" - Translation from Arabic to English

    • from existing stockpiles
        
    • of existing stocks
        
    • from existing stocks
        
    • of stocks
        
    • from stockpiles
        
    At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles. UN وفي نفس الوقت فإن نسبة كبيرة من تكديس وتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنما ترجع إلى إعادة تداول الأسلحة من المخزونات الموجودة بالفعل.
    And as long as there is leakage from existing stockpiles and diversion from the legitimate trade in these arms, terrorists will continue to acquire and use them. UN وطالما يتم تسريب تلك الأسلحة من المخزونات الموجودة وتحويلها من التجارة المشروعة، فإن الإرهابيين سيواصلون حيازتها واستخدامها.
    At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles " (ibid., para. 18). UN وفي نفس الوقت، فإن نسبة كبيرة من تكديس وتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنما ترجع إلى إعادة تداولها من المخزونات الموجودة بالفعل " . (المرجع نفسه، الفقرة 18).
    This was seen as the lowest-risk option for disposing of existing stocks of monocrotophos, in the light of risks associated with product recall, storage and disposal. UN وقد أعتبر ذلك خياراً ينطوي على أقل قدر من المخاطر للتخلص من المخزونات الموجودة من المونوكرتوفوس في ضوء المخاطر المرتبطة بسحب المنتج أو تخزينه أو التخلص منه.
    Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Urgent aid is already being rushed from existing stocks in the area, particularly in Djibouti. UN ويجري بالفعل التعجيل بإرسال معونة طارئة من المخزونات الموجودة في المنطقة، لا سيما في جيبوتي.
    Another representative said that his delegation was in favour of authorizing only the quantities recommended for critical uses by the Panel and that the substance should be sourced exclusively from existing stocks. UN وقال ممثل آخر إن وفده يؤيّد السماح بالكميات التي أوصى بها الفريق للاستخدامات الحرجة لا غير، وأنه ينبغي الحصول على المادة من المخزونات الموجودة حصراً.
    55. It is widely agreed that the definition of stocks represents the primary level of stocks at the end of the month within national territories, including stocks held by importers, refiners, stock-holding organizations and Governments. UN 55 - ويسود اتفاق واسع النطاق على أن تعريف المخزونات هو المستوى الأساسي من المخزونات الموجودة آخر كل شهر داخل الأراضي الوطنية، بما فيها المخزونات الموجودة لدى المستوردين والمسؤولين عن تكرير النفط ولدى المنظمات التي تحتفظ بمخزونات والحكومات.
    A member of the Committee had informed the meeting that Armenia had reported zero methyl bromide consumption in 2003 because demand in that year had been met from stockpiles within the country, which had now been exhausted. UN وقد أبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره صفر من بروميد الميثيل في 2003 نظراً لأن الطلب في هذه السنة تم تغطيته من المخزونات الموجودة داخل البلد، والتي نفذت الآن.
    Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. UN ومن هنا، فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون باهظة التكلفة بالنسبة إلى البلدان وبالتالي فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية و/أو تقنية إلى البلدان النامية.
    Import licences were being issued for no more than 20 metric tonnes annually, however, with the balance of the 23.04 tons being supplied from existing stocks. UN بيد أن تراخيص استيراد قد أُصدرت لكمية لا تتجاوز 20 طناً مترياً في السنة مع تغطية الكمية المتبقية البالغة 23.04 طن من المخزونات الموجودة.
    Recognizing that the production and consumption of methyl bromide for critical uses should be permitted only if methyl bromide is not available in sufficient quantity and quality from existing stocks of banked or recycled methyl bromide, UN وإذ يسلّم بأن من المفترض ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد المثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم تتوفر الكمية الكافية والنوعية المناسبة من بروميد الميثيل من المخزونات الموجودة في المصارف أو المعاد تدويرها.
    41. UNICEF and WFP diverted human and financial resources and supplies from existing stocks to help flood victims. UN 41 - وقام كل من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بتحويل الموارد البشرية والمالية والإمدادات من المخزونات الموجودة لمساعدة ضحايا الفيضان.
    Storage and maintenance (to warranty standards) of strategic deployment stocks items, including on average 673 vehicles, 36 trailers and 76 vehicle flat racks, 288 generators, 871 prefabricated hard-wall buildings, 755 soft-wall structures and associated equipment, spare parts and expendable stores (based on an average of 70 per cent of stocks being at the Logistics Base) UN تخزين وصيانة بنود مخزونات النشر الاستراتيجية (بما يتفق مع معايير الضمان)، بما في ذلك ما متوسطه 673 مركبة و 36 مقطورة، و 76 منصة مسطحة لحمل المركبات، و 288 مولدا كهربائيا، و 871 مبنى جاهزا ذا جدران صلبة، و 755 هيكلا ذا جدران لينة وما يرتبط بها من معدات وقطع غيار ولوازم مستهلكة (على أساس متوسط قدره 70 في المائة من المخزونات الموجودة في قاعدة اللوجستيات)
    A member of the Committee informed the meeting that Armenia had not reported methyl bromide consumption in 2003 because demand in that year had been met from stockpiles within the country, which were now exhausted. UN وأبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2003 بسبب أن الطلب في ذلك العام قد تم تلبيته من المخزونات الموجودة داخل البلد التي لم تكن قد استهلكت بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more