"من المخططات" - Translation from Arabic to English

    • of schemes
        
    • off the charts
        
    • of plans
        
    • of blueprints
        
    • of the plans
        
    • schemes and
        
    • schemes are
        
    • schemes set
        
    Successive Governments have launched and are continuing a number of schemes aimed at bringing about gender equality and empowering women. UN وقد دشنت الحكومات المتتالية، وما زالت تدشن، عدداً من المخططات التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In addition, Somali faction leaders and their businessmen backers have devised a number of schemes to raise money. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    Extremely high subsidies are granted under a variety of schemes by developed countries' for agricultural production, investment and exports, which have a deleterious effect on developing countriesexport and production capacities. UN :: تمنح البلدان المتقدمة إعانات بالغة الارتفاع في إطار مجموعة من المخططات للانتاج الزراعي والاستثمار والصادرات، مما يؤثر على صادرات البلدان النامية وطاقاتها الإنتاجية تأثيراَ ضاراً.
    The hair tests off the charts for Lophophora williamsii-derived mescaline. Open Subtitles فحوصات الشعر المأخوذة من المخططات من أجل لوفورميا ويليامس
    'Black acts in America have not learned'that once their record is off the charts they're finished.' Open Subtitles 'الأسود في أعمال أمريكا لم يتعلموا 'مرة واحدة أن على المحضر من المخططات التي تنتهي'.
    Allocate necessary priorities and resources for disaster risk management and risk reduction in the relevant sections of plans and budgets at national and local levels. UN `7` تحديد الأولويات وتخصيص الموارد اللازمة لإدارة أخطار الكوارث والحد منها في الفروع المعنية من المخططات والميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Everything you need to know is on a set of blueprints at my house. Open Subtitles كل ما تحتاج إلى معرفته موجود على مجموعة من المخططات بمنزلي
    16. In order to encourage the development of small to medium-sized enterprises, the Government had established a number of schemes to provide credit and training. UN 16 - ومن أجل تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وضعت الحكومة عددا من المخططات لتوفير الائتمانات والتدريب.
    The Ministry of Education supports a range of schemes to improve early childhood and post-compulsory education participation rates, to raise the levels of educational achievement, and to help retain te reo Maori (Maori language). UN 514- وتساند وزارة التعليم مجموعة من المخططات الرامية إلى تحسين معدلات المشاركة في التعليم الإلزامي ما بعد مرحلة الطفولة المبكرة، ورفع مستويات نتائج التعليم، والمساعدة على حفظ لغة الماوري.
    I've seen my share of schemes, mr. Hawkes. This one is unique. Open Subtitles رأيت نصيبي من المخططات يا سيد (هوكس) هذا المخطط فريد من نوعه
    After the terrorist attacks of September 11, 2001, the Indian Ocean Tsunami and Hurricanes Katrina and Rita, for example, law enforcement authorities saw a significant number of schemes that purported to be collecting money for first responders and survivors of the disasters. UN فعقب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتسونامي المحيط الهندي وإعصاري كاترينا وريتا، على سبيل المثال، رأت أجهزة إنفاذ القانون عددا كبيرا من المخططات التي تزعم جمع نقود لصالح أوائل المستجيبين لتلك الكوارث والناجين منها.
    184. If a person feels that their rights under the European Convention on Human Rights have been violated and intend to bring their case before the European Court of Human Rights there are number of schemes available to provide them with legal advice and assistance. UN 184- وفي حال شعور شخص ما بأن حقوقه بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد انتهكت وينوي عرض دعواه على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هناك عدداً من المخططات المتاحة لتزويده بمشورة ومساعدة قانونيتين.
    170. In the event that an individual feels that their rights under the ECHR have been violated and intends to bring their case before the European Court of Human Rights, there are number of schemes available to provide them with legal advice and assistance. UN 170- وفي حالة ما إن شعر فرد ما بأن حقوقه بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد انتهكت وينوي عرض دعواه على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن هناك عدداً من المخططات المتاحة لتزويده بمشورة ومساعدة قانونيتين.
    Although right now ours is testing off the charts while yours is floating around in its own waste. Open Subtitles على الرغم من الآن لنا هو اختبار من المخططات في حين لك وتطوف في النفايات الخاصة بها.
    For the past 36 hours, that chatter's gone off the charts. Open Subtitles لـ 36 ساعة الماضية ذهبت الثرثرة من المخططات
    Just as her self-esteem was soaring right off the charts... Open Subtitles مثلما لها احترام الذات كان ارتفاع الحق من المخططات...
    I gotta say, even for you, Davey, this is off the charts! Open Subtitles أنا فلدي يقول، حتى بالنسبة لك، ديفي، وهذا هو من المخططات!
    Our country has given proverbial evidence of serenity and firmness in the face of a great number of plans and misdeeds emanating from United States territory for more than three and a half decades. UN لقد ضرب بلدنا المثل الجلي في اﻹخلاص والجلد في مواجهة عدد كبير من المخططات واﻷعمال الشريرة التي ظلت تنطلق من إقليم الولايات المتحدة لما يزيد عن ثلاثة عقود ونصف.
    In the grand design, women were drawn from a different set of blueprints. Open Subtitles في التصميم الأصلي، رُسمت النساء بمجموعة مختلفة من المخططات
    It's not in any of the plans. Open Subtitles لا يوجد على أي من المخططات.
    The National Mission for Empowerment of Women is in the process of setting up of Convergence-cum-facilitation Centres for women at the district and sub-district level to improve access to government schemes and programmes spread across different departments. UN وتعكف البعثة الوطنية لتمكين المرأة حالياً على إنشاء مراكز معنية بتسهيل التقارب على صعيد المقاطعات والمقاطعات الفرعية لتحسين استفادة المرأة من المخططات والبرامج الحكومية المنتشرة في مختلف الإدارات.
    On the other hand, two schemes are phasing out GSP benefits for most developing countries in the context of their progressing trade liberalization programmes, essentially leaving LDCs as the only beneficiaries. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن اثنين من المخططات يلغيان تدريجيا الفوائد المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم بالنسبة إلى معظم البلدان النامية في إطار تقدم برنامجيهما الخاصين بتحرير التجارة، بما يدع أساسا أقل البلدان نموا لتكون المستفيدة الوحيدة من هذه الفوائد.
    Despite diverse schemes set in place by the SLBFE, the inability to hold unlicensed sub-agents accountable has led to the continuation of abusive and exploitative practices. UN وعلى الرغم من المخططات المختلفة التي يضعها مكتب سري لانكا للعمالة بالخارج، فإن عدم القدرة على محاسبة الوكلاء الفرعيين غير المرخص لهم أدى إلى مواصلة الممارسات المسيئة والاستغلالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more