"من المدنيين الأبرياء" - Translation from Arabic to English

    • of innocent civilians
        
    • of innocent civilian
        
    • of innocents civilians
        
    • of them innocent civilians
        
    • are innocent civilians
        
    • innocent civilian lives
        
    • innocent civilians to
        
    • many innocent civilians
        
    • innocent civilians were
        
    • being innocent civilians
        
    • of innocent and unarmed civilians
        
    • innocent civilians have
        
    Tens of thousands of innocent civilians were forced from their homes and are still unable to return. UN وأُرغم عشرات الألوف من المدنيين الأبرياء على ترك منازلهم ولا يزالون غير قادرين على العودة.
    Despite all the efforts made, the provisional toll to date is some fifty deaths, mostly of innocent civilians. UN رغم جميع الجهود المبذولة، تشير الحصيلة المؤقتة إلى وفاة حوالى خمسين شخصا، معظمهم من المدنيين الأبرياء.
    I will always lament the fact that a tragic war was launched in Iraq, which has cost the lives of possibly hundreds of thousands of innocent civilians. UN وسوف أتحسر دوما على خوض حرب مأساوية في العراق، مما أودى بأرواح مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    The current dramatic escalation of violence in the Middle East has already left hundreds of innocent civilians dead and many more wounded. UN إن التصعيد المأساوي الحالي للعنف في الشرق الأوسط قد أدى بالفعل إلى مقتل مئات من المدنيين الأبرياء وجرح عدة مئات آخرين.
    It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.
    That is all the more urgent since these weapons continue to be the direct source of death, mutilation and threats to the lives of thousands of innocent civilians. UN ويزداد هذا الأمر أهمية حيث أن هذه الأسلحة تظل مصدرا مباشرا للموت والتشويه والتهديدات لحياة الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Hundreds of thousands of innocent civilians are under daily attack. UN وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم.
    The members of the Council strongly condemned the fighting which arose in Bukavu recently, causing the deaths of a number of innocent civilians. UN ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء.
    The world watched powerlessly while hundreds of thousands of innocent civilians were brutally murdered. UN ولقد وقف العالم يرقب في عجز مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يقتلون بوحشية.
    Her Government condemned the recent attacks on the Gaza Strip, which had caused six deaths and wounded dozens of innocent civilians. UN وتدين حكومتها الهجمات الأخيرة على قطاع غزة، التي تسببت في وفاة ستة أشخاص وجرح العشرات من المدنيين الأبرياء.
    - You said it yourself-- the wrong step now could jeopardize the lives of thousands of innocent civilians. Open Subtitles الخطوة الخاطئة الآن قد تُعرض حياة الآلاف من المدنيين الأبرياء للخطر
    You issued an illegal order to have your marines... fire into a group of innocent civilians. Open Subtitles لأطلاق النار على مجموعة من المدنيين الأبرياء
    As documented in the present report, the activities of M23 have had far-reaching and serious negative implications for stability in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region, adversely affecting hundreds of thousands of innocent civilians. UN وعلى النحو الموثق في هذا التقرير، ترتبت على أنشطة حركة 23 مارس آثار بعيدة المدى وسلبية جداً على الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، مما أثر سلباً في مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Throughout the past month, Syrian armed forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad and Muʻaddamiyah al-Sham in an effort to starve hundreds of thousands of innocent civilians into submission. UN وواصلت القوات المسلحة السورية، طوال الشهر الماضي، فرض حصارها على كلٍّ من الغوطة الشرقية وداريَّا واليرموك والحجر الأسود ومعضمية الشام، في محاولة لتجويع مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء لحملهم على الخضوع.
    Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in Gaza, resulting in the death of and injury to a number of innocent civilians. UN وحسبنا ما حدث في غضون الأيام القليلة الماضية، حيث قام هذا النظام في مناسبات عديدة بمهاجمة الفلسطينيين العزل في قطاع غزة، وهو ما أسفر عن قتل وإصابة عدد من المدنيين الأبرياء.
    Condemning the Hula massacre in the Syrian governorate of Homs, in which scores of innocent civilians, including children and women, lost their lives, UN - وإذ يدين مجزرة الحولة بمحافظة حمص السورية والتي أودت بحياة العشرات من المدنيين الأبرياء بمن فيهم الأطفال والنساء،
    Thousands of innocent civilians have fallen victim to terrorism in Pakistan, and, sensitive to the sentiments of our people, the new democratic Government is striving to bring about a national consensus in order to confront and defeat the terrorists. UN حيث سقط آلاف الضحايا من المدنيين الأبرياء نتيجة للإرهاب في باكستان. ومراعاة لمشاعر أبناء شعبنا تسعى جاهدة الحكومة الديمقراطية لتحقيق توافق آراء وطني لمواجهة الإرهابيين وهزيمتهم.
    However, armed conflicts and tension continue to escalate in the Middle East, South Asia, the Balkans and Africa and have devastating consequences on the lives of millions of innocent civilians. UN إلا أن الصراعات المسلحة والتوترات لا تزال تتصاعد حدتها في الشرق الأوسط وجنوب آسيا وبلدان البلقان وأفريقيا، ولها عواقب مدمرة على حياة الملايين من المدنيين الأبرياء.
    For too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. UN لقد سمح ﻷمد طويل جدا لهذا السلاح غير اﻹنساني والعشوائي أن يودي بحياة اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء كل عام.
    To date, over 90 Palestinians have been killed -- most of them innocent civilians, including children -- and over 3,000 wounded as a result of the relentless use of deadly force by Israeli security forces. UN وحتى هذا اليوم قُتل أكثر من 90 فلسطينيا - معظمهم من المدنيين الأبرياء بمن فيهم الأطفال - وجرح أكثر من 000 3 نتيجة لاستخدام قوات الأمن الإسرائيلية القوة الفتاكة بلا شفقة.
    Most of these victims are innocent civilians - women, children and the elderly - who, in the aftermath of conflict, continue to be denied a normal life (the fruits of peace). UN ومعظم هؤلاء الضحايا من المدنيين اﻷبرياء - النساء واﻷطفال والمسنين - الذين سيظلون، بعد انتهاء الصراع، محرومين من الحياة الطبيعية )ثمار السلم(.
    If such a situation is not prevented hundreds of innocent civilian lives will be lost. UN وإذا لم يُدرأ نشوء هذه الحالة، فإن المئات من المدنيين اﻷبرياء سيلقون حتفهم.
    This must be done in a way that does not expose even more innocent civilians to death and destruction. UN ولا بد أن يجري ذلك على نحو لا يعرض المزيد من المدنيين الأبرياء للموت والدمار.
    While the Council was stalled in non-action, many innocent civilians lost their lives and critical infrastructure was destroyed. UN وبينما تقاعس المجلس عن اتخاذ إجراءات، فقد العديد من المدنيين الأبرياء أرواحهم وجرى تدمير هياكل أساسية حيوية.
    The crisis in Palestinian territories continues to worsen, while the number of dead and wounded grows apace, the great majority of those being innocent civilians. UN والأزمة في الأراضي الفلسطينية تتفاقم، فيما يزداد عدد القتلى والجرحى، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء.
    We express our concern at the indiscriminate use of force and gross violations of human rights committed in Indian Occupied Kashmir (IOK) by Indian security forces which have resulted in killing scores of innocent and unarmed civilians as well as injuring hundreds of others including women, children and elderly. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الاستخدام العشوائي للقوة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند على يد قوات الأمن الهندية والتي أدت إلى مقتل العشرات من المدنيين الأبرياء والعزَّل وجرح مئات آخرين، منهم نساء وأطفال ومسنون.
    Mines are used indiscriminately and as a result many innocent civilians have been maimed or lost their lives. UN وتستخدم اﻷلغام بشكل عشوائي، ونتيجة لذلك بترت أطراف الكثير من المدنيين اﻷبرياء أو أزهقت أرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more