"من المزايا الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social benefits
        
    The committee is also concerned about the high number of women working in the informal sector where they have no access to social benefits. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    In addition to being able to occupy the highest positions, Iraqi women, including those living in the remotest areas, enjoyed numerous social benefits. UN وقال إن بوسع المرأة العراقية أن تتولى أعلى المناصب وأنها تتمتع بعدد كبير من المزايا الاجتماعية حتى في أقصى المناطق البعيدة.
    The Committee is concerned about the high number of women working in the informal sector, where they have no access to social benefits. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    The purpose of the social benefits is to promote health, prevent sicknesses and accidents and contribute to the general improvement of the living standards of the population. UN والغرض من المزايا الاجتماعية هو تعزيز الصحة ومنع المرض والحوادث والمساهمة في تحسين مستويات معيشة السكان عموماً.
    Non-nationals with permanent residence permits have the right to work and the right to social benefits in the same manner as citizens. UN فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين.
    The same applies to rules concerning pension benefits, safeguards for survivors and various other social benefits. UN وينطبق الشيء ذاته على القواعد الخاصة بالتمتع بمزايا التقاعد والضمانات لمن يبقى على قيد الحياة منهما بعد وفاة اﻵخر وغير ذلك من المزايا الاجتماعية المتنوعة.
    Various kinds of social benefits that can be accessed by disadvantaged women, including older women are mentioned below: UN 80- وفيما يلي الأنواع المختلفة من المزايا الاجتماعية التي يمكن أن تحصل عليها المحرومات، بمن فيهن المسنات:
    Through national development plans, the government has been able to provide social services to most of the population, such as education, health facilities, housing and other social benefits and safety nets. UN فمن خلال الخطط الإنمائية الوطنية، استطاعت الحكومة توفير الخدمات الاجتماعية لمعظم السكان، مثل التعليم والمرافق الصحية والسكن وغير ذلك من المزايا الاجتماعية وشبكات الأمان.
    The prime concern must therefore be to ensure a State system of social benefits for all citizens throughout their lives, giving them access to education and employment and protection against ill health and disability. UN ولذا فإن الاهتمام الرئيسي ينبغي أن يكون كفالة نظام حكومي من المزايا الاجتماعية لجميع المواطنين طوال حياتهم، مع توفير الفرص أمامهم للحصول على التعليم والعمل وحمايتهم من المرض والعجز.
    The asylum-seekers received social benefits, including housing, shelter, meals, pocket money, health care, free transportation and language training. UN ويستفيد طالبو اللجوء من المزايا الاجتماعية التي تشمل السكن والمأوى ووجبات الطعام ومصروف الجيب والرعاية الصحية والنقل المجاني وتعلّم اللغة.
    The asylum-seekers received social benefits, including housing, shelter, meals, pocket money, health care, free transportation and language training. UN ويستفيد طالبو اللجوء من المزايا الاجتماعية التي تشمل السكن والمأوى ووجبات الطعام ومصروف الجيب والرعاية الصحية والنقل المجاني وتعلّم اللغة.
    :: Between $2.26 billion and $11.34 billion in foregone social benefits are lost to school violence each year in Brazil. UN :: أن ما بين 2.26 بليون دولار و 11.34 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في البرازيل؛
    :: Between $1.483 billion and $7.418 billion in foregone social benefits are lost to school violence each year in India. UN :: أن ما بين 1.483 بليون دولار و 7.418 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الهند؛
    :: Between $6.482 billion and $32.414 billion in foregone social benefits resulting from early school leaving are lost to school violence each year in the United States of America. UN :: أن ما بين 6.483 بليون دولار و 32.414 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة والناتجة عن ترك الدراسة في وقت مبكر تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Several EU member States have also adopted measures to limit social benefits to asylum-seekers whose applications have been rejected and to facilitate their return. UN واعتمد عدد من الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أيضا تدابير تحد من المزايا الاجتماعية لطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم ولتيسير عودتهم.
    Moreover, the petitioners pointed out that the Government had not set up any scheme to absorb them gradually into the civil service and that they had been denied the social benefits - such as annual increments, pensions, leave and other benefits - enjoyed by employees holding permanent contracts. UN وادعى أصحاب العريضة بالإضافة إلى ذلك أن الحكومة لم تضع أي خطة لإدماجهم تدريجياً في الوظيفة العمومية وبالتالي فإنهم حرموا من المزايا الاجتماعية مثل الزيادة السنوية والتقاعد والإجازات وغير ذلك من المزايا التي يتمتع بها العاملون الدائمون.
    (b) To revise the current package of social benefits and to modify the conditions for granting them; UN (ب) مراجعة المجموعة الحالية من المزايا الاجتماعية وتغيير شروط الاستفادة منها؛
    It is very common to exclude domestic workers from essential social benefits such as health care, compensation in case of invalidity, pensions or maternity leave and labour rights such as paid vacations, rest days or maximum work hours. UN ومن الشائع جداً ألاّ يستفيد العاملون المنزليون من المزايا الاجتماعية الأساسية، كالرعاية الصحية أو التعويض في حالة العجز أو المعاشات التقاعدية أو إجازة الأمومة، ولا من حقوق العمل كالإجازات المدفوعة الأجر أو أيام الراحة أو الحد الأقصى لساعات العمل.
    26. Please provide detailed information on the legal protection and entitlement to social benefits for part-time employed women. UN 26- ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الحماية القانونية للنساء العاملات على أساس دوام جزئي وحقهن في الاستفادة من المزايا الاجتماعية.
    Please provide detailed information on the legal protection and entitlement to social benefits for women working part-time. UN 18- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحماية القانونية الموفرة للنساء العاملات لبعض الوقت وعن حقهن القانوني في الاستفادة من المزايا الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more