"من المسؤولية الجنائية عن" - Translation from Arabic to English

    • from criminal responsibility for
        
    • from criminal liability for
        
    • escape criminal responsibility for
        
    The Law regulates specificities of the criminal procedure in a course of the TIP prosecution, establishes exemption of TIP victims from criminal responsibility for wrongful acts committed by them due to being the victim of TIP, etc. UN وينظم القانون خصائص الإجراءات الجنائية عند ملاحقة الاتجار بالأشخاص، وينص على إعفاء ضحايا الاتجار بالأشخاص من المسؤولية الجنائية عن الأعمال التي ارتكبوها بسبب كونهم ضحايا للاتجار بالأشخاص، إلخ.
    2. A person who has been tried by a national court may be subsequently tried by the Special Tribunal if the national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Tribunal or the case was not diligently prosecuted. UN 2 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحاكم شخصا سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية إذا كانت إجراءات المحكمة الوطنية تفتقر إلى الحياد أو الاستقلال، أو إذا كانت موجهة نحو حماية المتهم من المسؤولية الجنائية عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
    2. A person who has been tried by a national court may be subsequently tried by the Special Tribunal if the national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Tribunal or the case was not diligently prosecuted. UN 2 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحاكم شخصا سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية إذا كانت إجراءات المحكمة الوطنية تفتقر إلى الحياد أو الاستقلال، أو إذا كانت موجهة نحو حماية المتهم من المسؤولية الجنائية عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
    According to article 66, paragraph 1, of the Criminal Code, reconciliation and compensation to the victim exempts a person from criminal liability for minor or less serious crimes. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 66 من القانون الجنائي، تُعفي إجراءات المصالحة والتعويض المقدم إلى الضحية الشخصَ من المسؤولية الجنائية عن الجرائم الطفيفة أو الأقل خطورة.
    It is considered a ground for exemption from criminal liability for unlawful possession or holding of prohibited weapons if the possessor or holder surrenders them to the competent authority before proceedings are instituted. UN ومن المعمول به الإعفاء من المسؤولية الجنائية عن حيازة أو امتلاك أسلحة محظورة عند قيام حائزها أو مالكها بتسليمها إلى السلطة المختصة قبل تحريك الإجراءات القانونية ضده.
    A person, apart from the organizer or leader of a criminal organization, who voluntarily provided information on the establishment of such an organization or participation in it and actively promoted its exposure, is exempted from criminal liability for the commission of this crime; UN ويُعفى من المسؤولية الجنائية عن ارتكاب هذه الجريمة، أي شخص، بخلاف منظم أو قائد التنظيم الإجرامي، يُقدم طواعية معلومات عن إنشاء مثل هذا التنظيم أو المشاركة فيه أو يُساعد بفعالية في الكشف عنه؛
    2. A person who has been tried by a national court may be subsequently tried by the Special Tribunal if the national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Tribunal or the case was not diligently prosecuted. UN 2 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحاكم شخصا سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية إذا كانت إجراءات المحكمة الوطنية تفتقر إلى الحياد أو الاستقلال، أو إذا كانت موجهة نحو حماية المتهم من المسؤولية الجنائية عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
    (a) were for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court; or UN )أ( قد استهدفت حماية الشخص المعني من المسؤولية الجنائية عن جرائم تدخل في اختصاص المحكمة؛ أو
    (a) Were for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court; or UN (أ) قد اتخذت لغرض حماية الشخص المعني من المسؤولية الجنائية عن جرائم تدخل في اختصاص المحكمة؛ أو
    6. Legislation should be promulgated under which victims of human trafficking are exempted from criminal responsibility for the following crimes when they were committed as a consequence of human trafficking: UN 6 - سن تشريعات تعفي ضحايا الاتجار بالبشر من المسؤولية الجنائية عن الجرائم التالية إذا ارتكبت نتيجة لجريمة من جرائم الاتجار بالبشر:
    Where possible, Member States should consider excluding children below 18 from criminal responsibility for crimes committed while associated with an armed force or an armed group, by virtue of their age, the chain of command and the forced nature of recruitment. UN وينبغي للدول الأعضاء، متى ما كان ذلك ممكنا، أن تنظر في استثناء الأطفال دون سن 18 عاما من المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي تُرتكب أثناء ارتباط الأطفال بقوة مسلحة أو بجماعة مسلحة، وذلك بحكم سنهم، وتسلسل القيادة، والطبيعة القسرية للتجنيد.
    35. In short, in Argentine law the concept of due obedience is not considered an applicable ground for exemption from criminal responsibility for any offence that is clearly unlawful. UN 35- وبخلاصة، لا يؤخَذ في القانون الأرجنتيني بمفهوم الطاعة الواجبة كمبرر للإعفاء من المسؤولية الجنائية عن أي جريمة منافية للقانون بشكل واضح.
    (a) the proceedingsThe term " proceedings " covers both investigations and prosecutions. were or are being undertaken or the national decision was made for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court as set out in article 5; UN )أ( جرى الاضطلاع باﻹجراءات)٥٤( أو يجري الاضطلاع بها أو جرى اتخاذ القرار الوطني بغرض حماية الشخص المعني من المسؤولية الجنائية عن الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة على النحو المنصوص عليه في المادة ٥؛
    (a) The proceedings were or are being undertaken or the national decision was made for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court referred to in article 5; UN (أ) جرى الاضطلاع بالإجراءات أو يجري الاضطلاع بها أو جرى اتخاذ القرار الوطني بغرض حماية الشخص المعني من المسؤولية الجنائية عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة على النحو المشار إليه في المادة 5؛
    148. Section 24 of the NonFatal Offences against the Person Act, 1997, abolished the common law rule under which teachers were immune from criminal liability for physical chastisement of pupils. UN 148- ألغت المادة 24 من قانون عام 1997 بشأن الجرائم غير المميتة التي ترتكب ضد الفرد قاعدة القانون العام التي كان يتم بموجبها إعفاء المدرسين من المسؤولية الجنائية عن معاقبة التلاميذ معاقبة بدنية.
    DRDC stated that the police, security and armed forces were granted amnesty from criminal liability for crimes committed in Darfur, through two Presidential Decrees issued on 10 April 2005 and 11 June 2006, which amended the 1991 Criminal Procedure Act and the 1986 People's Armed Forces Act. UN وأشار مركز دارفور للإغاثة والتوثيق إلى صدور مرسومين رئاسيين في 10 نيسان/أبريل 2005 و11 حزيران/يونيه 2006 لتعديل قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 وقانون القوات المسلحة لعام 1986، وتم بموجب ذلك عفو رجال الشرطة والأمن والقوات المسلحة من المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي ارتُكبت في دارفور.
    1. A TIP victim is exempted from criminal liability for illegal crossing of the state border, if he/she committed the said crime due to being the victim of trafficking in persons (art. 344); UN 1- يُعفى ضحية الاتجار بالأشخاص من المسؤولية الجنائية عن عبور حدود البلاد بشكل غير قانوني، إذا ارتكب هذه الجريمة لأنه كان ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 344)؛
    2. A TIP victim is exempted from criminal liability for production, purchase or use of the forged document, seal or form if he/she committed the said crime due to being the victim of trafficking in persons (art. 362); UN 2- يُعفي ضحية الاتجار بالأشخاص من المسؤولية الجنائية عن إصدار وثائق أو استمارات أو أختام مزورة أو شرائها أو استخدامها، إذا ارتكب الجريمة المذكورة لأنه كان ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 362)؛
    3. A TIP victim is exempted from criminal liability for refusing to testify as a witness or victim during the think-over period (30 days) (art. 371). UN 3- يُعفى ضحية الاتجار بالأشخاص من المسؤولية الجنائية عن رفض الإدلاء بشهادة باعتباره شاهداً أو ضحية خلال فترة النظر في قضيته (30 يوماً) (المادة 371).
    195. In addition, with the amendment of December 29, 2006, a person in charge of a TIP shelter is exempted from criminal liability for concealing a fact of the crime of trafficking in persons from the law enforcement bodies (art. 375, CCG). UN 195- وبالإضافة إلى ذلك، ينص التعديل المدخل في 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 على أن الشخص المكلّف بمأوى للاتجار بالأشخاص يُعفى من المسؤولية الجنائية عن إخفاء واقعة جريمة الاتجار بالأشخاص عن هيئات إنفاذ القانون (المادة 375 من قانون جورجيا الجنائي).
    The reason for the application of this active personality principle is that a national of Serbia, by coming to his or her own country, should not escape criminal responsibility for any offence he or she committed abroad, in the light of the fact that he or she cannot be handed over to another country. UN والسبب في تطبيق مبدأ الاختصاص الشخصي الإيجابي هذا هو أن مواطناً لصربيا، عندما يأتي إلى بلده، يجب ألا يهرب من المسؤولية الجنائية عن أي جريمة ارتكبها في الخارج، في ضوء كونه لا يمكن أن يسلم إلى بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more