"من المسائل المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • of complex issues
        
    • of complex matters
        
    • of complex questions
        
    • of the complex issues
        
    However, a number of complex issues needed to be considered in detail. UN إلا أنه من الضروري تناول عدد من المسائل المعقدة بالتفصيل.
    The need for more predictable funding raises a number of complex issues. UN وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة.
    Part 2 of the draft statute is a serious attempt to address a series of complex issues. UN ٧ - ويمثل الباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي محاولة جدية لمعالجة سلسلة من المسائل المعقدة.
    During the reporting period, the Committee's activities covered a wide variety of complex matters arising from the implementation of the mandatory measures in effect. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية.
    The Special Rapporteur noted that a number of complex questions had arisen in recent years concerning the responsibility of States in relation to international organizations. UN ولاحظ المقرر الخاص أن عددا من المسائل المعقدة قد نشأت في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بمسؤولية الدول بالنسبة للمنظمات الدولية.
    Many of the complex issues of how to ensure legislative protection are already being developed in forums such as the CBD, WIPO, and the WTO. UN وتجري فعلاً معالجة العديد من المسائل المعقدة المتعلقة بكيفية ضمان الحماية التشريعية في محافل مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية.
    62. A number of complex issues arise in this context. UN 62 - ويبـرز عدد من المسائل المعقدة في هذا السياق.
    There are a series of complex issues involved, but here in the General Assembly I would like to raise one fundamental question: What do those events mean for us, the United Nations? UN وهناك سلسلة من المسائل المعقدة في ذلك الصراع، ولكن هنا في الجمعية العامة أود أن أطرح سؤالاً أساسيا: ماذا تعني هذه الأحداث بالنسبة لنا، الأمم المتحدة؟
    Further, the new Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that would challenge even parliamentarians and ministers working within robust institutions with well-established norms and traditions. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة والبرلمان والرئيس الجدد سيواجَهون بطائفة واسعة من المسائل المعقدة التي ستمثل تحديا حتى للبرلمانيين والوزراء العاملين في مؤسسات قوية ذات أعراف وتقاليد راسخة.
    In their second year, the Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that need to be addressed if the foundations for sustainable peace and democracy are to be consolidated. UN وسيواجه كل من الحكومة والبرلمان و الرئيس في سنتهما الثانية طائفة واسعة من المسائل المعقدة التي يتعين أن تعالج إذا ما أُريد تدعيم أسس السلام المستدام والديمقراطية.
    8. During the period covered by the present report, the Committee dealt with a wide range of complex issues arising from the implementation of the mandatory measures. UN ٨ - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طائفة عريضة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ اﻹجراءات اﻹلزامية.
    8. During the period covered by the present report, the Committee dealt with a wide range of complex issues arising from the implementation of the mandatory measures. UN ٨ - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طائفة عريضة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ اﻹجراءات اﻹلزامية.
    4. During the last two years, the Working Group discussed a number of complex issues contained in the above-mentioned document. UN 4 - وخلال السنتين الماضيتين، تناول الفريق العامل عددا من المسائل المعقدة الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا.
    Research carried out in 2002 by the University of Leicester, indicated that implementing section 60 raised a number of complex issues that require further consideration. UN وأوضحت البحوث التي أجرتها جامعة ليستر في سنة 2002، أن تنفيذ المادة 60 يثير عددا من المسائل المعقدة التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    The past year has been a period of significant achievements for the Council, but it has also been one of substantial difficulties in tackling a number of complex issues. UN لقد كان العام الماضي فترة حقق فيهــا مجلس اﻷمن إنجازات هامة بيد أنه كانــت هنــاك صعوبـات كبيرة في تناول عدد من المسائل المعقدة.
    7. The main activities of the Committee during the reporting period (August 1996-July 1997) related to a wide range of complex issues arising from the implementation of the mandatory measures imposed by the Security Council. UN ٧ - كانت اﻷنشطة الرئيسية للجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير )آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى تموز/يوليه ١٩٩٧( تتصل بمجموعة واسعة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    The draft Outcome Document, despite the fact that it was negotiated by 192 countries and contrary to the fears expressed by some significant minorities, not only was ready two days before the Conference, but also addressed a series in depth of complex issues that went beyond the debates and documents originating in other forums. UN وبالرغم من أن مشروع الوثيقة الختامية كان محل تفاوض بين 192 دولة، وخلافا للتخوفات التي أعربت عنها بعض الأقليات المهمة، كان المشروع جاهزا قبل يومين من بدء المؤتمر، بل وتناول بعمق مجموعة من المسائل المعقدة التي تجاوزت المناقشات والوثائق الصادرة في محافل أخرى.
    37. Together with relevant agencies and programmes of the United Nations system, I intend to enhance our efforts to assist Indonesia as it seeks to establish a democratic society and to address the wide range of complex issues facing the country. UN 37 - وأعتزم، مع الوكالات والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تعزيز جهودنا المبذولة لمساعدة إندونيسيا في سعيها إلى إقامة حكم ديمقراطي والتصدي للنطاق العريض من المسائل المعقدة التي تواجه ذلك البلد.
    It also bears emphasis that their Rules of Procedure and Evidence embrace a broader range of complex matters than is apt to be found in comparable rules of national legal systems. UN ومما يجدر بالتأكيد أيضا أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لكل منهما تغطي نطاقا من المسائل المعقدة أوسع من نطاق القواعد المناظرة في النظم القانونية الوطنية.
    31. Mr. LALLAH said Mr. Scheinin had produced an intelligent working paper that forced the Committee to consider a number of complex matters. UN 31- السيد لالاه قال إن السيد شاينين وضع ورقة عمل فيها كثير من الذكاء أرغمت اللجنة على النظر في عدد من المسائل المعقدة.
    68. Since 1992 the working group on the draft optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment has addressed a number of complex questions. UN ٦٨ - ومنذ عام ١٩٩٢، عالج الفريق العامل المعني بمشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عددا من المسائل المعقدة.
    37. Delegations commented favourably on the comprehensive nature of the document, noting that a number of the complex issues that had been raised would require further discussion by the Executive Board, including at its first regular session 1999. UN ٣٧ - وعلقت بعض الوفود بطريقة إيجابية على الطبيعة الشاملة الوثيقة، مشيرة إلى أن عددا من المسائل المعقدة التي أثيرت ستتطلب من المجلس التنفيذي مزيدا من المناقشة، بما في ذلك أثناء دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more