"من المساعدات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • of international assistance
        
    • from international assistance
        
    • of international aid
        
    • international assistance in
        
    • international assistance and
        
    • international assistance has
        
    23. Many Afghan interlocutors emphasized the benefits of channelling a greater proportion of international assistance through Afghanistan's core budget. UN 23 - وأكد كثير من المتحاورين على فوائد توجيه حصة أكبر من المساعدات الدولية عن طريق الميزانية الأساسية لأفغانستان.
    Cyprus strongly believed that national sovereignty should not be used as a justification for depriving internally displaced persons of international assistance. UN وتؤمن قبرص بقوة بأنه لا ينبغي استخدام السيادة الوطنية مبررا لحرمان المشردين داخليا من المساعدات الدولية.
    The task of ensuring the security of peacekeeping personnel is falling increasingly on the United Nations itself, augmented in a few cases by other forms of international assistance. UN ويتعاظم باطراد العبء الواقع على عاتق الأمم المتحدة الناشئ عن مهمة توفير الأمن لأفراد حفظ السلام، وهو العبء الذي يزداد ثقله في بضع حالات بسبب نهوض الأمم المتحدة بتقديم أشكال أخرى من المساعدات الدولية.
    Those reforms are, in our view, essential for effective participation in the world economy and for deriving full benefit from international assistance. UN ونرى أن تلك الإصلاحات أساسية للمشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي والحصول على الفائدة الكاملة المتأتية من المساعدات الدولية.
    No amount of international aid can compensate for the astonishing losses. UN ولا يمكن لأي قدر من المساعدات الدولية أن يعوض عن الخسائر الهائلة.
    Chief Ikimi expressed his deep concern over the delay in the delivery of logistic resources pledged to ECOMOG and emphasized the need for further international assistance in this regard. UN وأعرب الزعيم إيكيني عن قلقه البالغ إزاء التأخر في تسليم الموارد السوقية التي وعد فريق الرصد التابع للجماعة بها وأكد الحاجة إلى تلقي المزيد من المساعدات الدولية في هذا الصدد.
    His country was making every effort to make effective use of international assistance and was grateful for the contribution of the United Nations and other development partners in that regard. UN واختتمت كلمتها بقولها إن بلدها يبذل قصارى جهده للاستفادة على نحو فعال من المساعدات الدولية وهو ممتن لما تقدمه الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية من مساهمات في هذا الصدد.
    Increasing proportions of international assistance were shifted from long-term development support to immediate emergency response. UN وقد حولت نسب متزايدة من المساعدات الدولية من مسار الدعم الإنمائي الطويل الأجل إلى مسار الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ.
    It should develop its operational role in seeking productive and effective cooperation, diversification of financing for technical cooperation projects and programmes and new forms of international assistance. UN وقال إن البرنامج ينبغي أن يطور دوره التشغيلي بالسعي لتحقيق تعاون فعال ومنتج وتنويع مصادر التمويل لمشاريع الدعم وبرامج التعاون التقني وأن يسعى إلى الحصول على أشكال جديدة من المساعدات الدولية.
    Yemen was itself faced with the combined effects of demographic growth, falling oil revenues and resource scarcity, while it was one of the smallest recipients of international assistance. UN واليمن نفسه يواجه الآثار المجتمعة المترتبة على النمو الديمغرافي، وانخفاض إيرادات النفط، وندرة الموارد، مع أنه من أقل الدول استفادة من المساعدات الدولية.
    162. Jordan receives a negligible amount of international assistance that is barely equivalent to 2 per cent of the overall spending on cultural activity and the promotion of creative individuals. UN ٢٦١- ولا يستفيد اﻷردن من المساعدات الدولية إلا بقدر ضئيل لا يكاد يعادل ٢ في المائة من إجمالي الانفاق الكلي على العمل الثقافي ودعم المبدعين.
    It is also increasingly recognized by disaster-prone country authorities and by many donors that a larger proportion of international assistance should be focused on addressing the root causes of disaster, through suitably adapted prevention and preparedness programmes which maximize the mobilization of national and especially local community resources, drawing upon the skills and expertise of all relevant regional and international agencies. UN كما تسلم سلطات البلدان المتضررة بالكوارث وكثير من المانحين بصورة متزايدة بأنه ينبغي تخصيص جزء أكبر من المساعدات الدولية للتصدي لﻷسباب الرئيسية للكوارث، وذلك من خــلال اعتماد برامج وقاية وتأهب ملائمة تستفيد بأقصى قدر ممكن بحشــد المــوارد الوطنيــة ولا سيما موارد المجتمع المحلي، وتستعين بالمهارات والخبرات المتوفرة لدى جميع الوكالات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة.
    57. Likewise, it is essential that Timor-Leste and Indonesia take full advantage of the window of opportunity that would be provided by this additional 12-month period of international assistance to work effectively towards agreement upon arrangements for demarcation and management of their common border. UN 57 - ومن الأمور الأساسية أيضا أن تستغل تيمور - ليشتي وإندونيسيا استغلالاً كاملاً الفرصة التي ستتيحها هذه الفترة الإضافية ومدتها 12 شهرا من المساعدات الدولية للعمل بفعالية صوب الاتفاق على ترتيبات تتعلق بترسيم وإدارة الحدود المشتركة.
    40. The Bolivarian Republic of Venezuela, convinced of the importance of fostering international cooperation in order to ensure the exercise of all rights, particularly economic, social and cultural rights, had made every effort to engage in cooperation activities, both as a beneficiary and as a provider of international assistance. UN 40 - ومضت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية، اقتناعا منها بأهمية تعزيز التعاون الدولي ضمانا لممارسة كافة الحقوق، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما برحت تبذل قصارى جهدها للإسهام في أنشطة التعاون، باعتبارها مستفيدة من المساعدات الدولية ومقدمة لها على السواء.
    Local populations will benefit from international assistance in the reconstruction of institutions, including a unified army and police force and the even more challenging development of a school system that can assist in the reconciliation of future generations. UN ويستفيد السكان المحليون من المساعدات الدولية عند إعادة إعمار المؤسسات، بما في ذلك إنشاء قوات موحدة للجيش والشرطة، وعند التصدي للتحديات الأشد المتمثلة في إقامة نظام تعليمي يمكن أن يسهم في تحقيق المصالحة بين أبناء الأجيال الصاعدة.
    Based on current trends and funding commitments, UNAIDS projects that the resources available to these countries will be close to $8 billion in 2005 and $10 billion by 2007, with the latter comprising $3 billion from domestic sources, $6.7 billion from international assistance and $364 million from foundations and non-governmental organizations. UN واستنادا إلى الاتجاهات السائـدة حاليا والتزامات التمويل، يتوقع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن الموارد المتاحــة لـهـذه البلدان ستـصــل إلى مــا يـقــرب من 8 بلاييــن دولار فــي عام 2005 و 10 بلايين دولار بحلول عام 2007، وأن يتألـف المبلغ الأخيـر مـن 3 بلايين دولار من مصادر محلية و 6.7 بلايين دولار من المساعدات الدولية و 364 مليون دولار من المؤسسات والمنظمات غيـر الحكومية.
    Despite the amount of international aid pledged, very little aid or material had been able to enter Gaza because of the border restrictions. UN ورغم الكم الهائل من المساعدات الدولية المتعهد بها لم يكن ممكناً إيصالُ سوى القليل جدا من المساعدات أو المواد إلى غزة بسبب قيود الحدود.
    A tiny fraction of international aid funding currently goes toward reducing societal violence and improving criminal justice systems. The enormous cost borne by society and individuals seems to cry out for action. News-Commentary إن جزءاً ضئيلاً من المساعدات الدولية يذهب حالياً إلى الحد من العنف الاجتماعي وتحسين أنظمة العدالة الجنائية. وتبدو التكاليف الهائلة التي يتحملها المجتمع والأفراد وكأنها تستصرخ العالم لكي يتحرك. ومن المؤسف أن الأدلة المتينة التي تشير إلى الوجه الأفضل لتركيز الموارد لا تزال ضئيلة.
    60. Considerable international assistance has been offered to Haiti during the past decade, particularly since the January 2010 earthquake. UN 60 - وقد قُدِّم قدر كبير من المساعدات الدولية إلى هايتي خلال العقد الماضي، وبوجه خاص منذ زلزال كانون الثاني/يناير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more