"من المستثمرين" - Translation from Arabic to English

    • investors
        
    • investor
        
    • investment and
        
    Too many investors appear to have relied mechanically on these credit ratings and failed to make their own informed assessments. UN وقد اعتمد الكثير من المستثمرين فيما يبدو على هذه التقديرات الائتمانية بشكل آلي ولم يضطلعوا بتقييم مستنير بأنفسهم.
    Open the bidding stage to as many investors as possible UN فتح باب تقديم العطاءات أمام أكبر عدد من المستثمرين
    As the bidding process progressed, remaining investors were required to produce more detailed financial and technical plans. UN ومع تقدم مرحلة تقديم العطاءات، طُلب من المستثمرين المتبقين تقديم خطط مالية وتقنية أكثر تفصيلاً.
    Prohibition, however, does not normally preclude the granting of some specific types of incentives to obtain a certain performance by foreign investors. UN ومع ذلك، فالحظر لا يحول عادة دون منح بعض الأنواع المحددة من الحوافز للحصول على أداء معين من المستثمرين الأجانب.
    The fair and equitable standard is a non-contingent standard, but in practice, the treatment given to an investor may be fair or unfair depending on how other investors are treated in the host country. UN أما معيار المعاملة العادلة والمنصفة فهو معيار غير مشروط، لكن المعاملة الممنوحة عملياً لمستثمر من المستثمرين قد تكون عادلة أو غير عادلة تبعاً لكيفية معاملة المستثمرين الآخرين في البلد المضيف.
    There must have been a lot of angry investors. Open Subtitles لابدّ أنّه كان هناك الكثير من المستثمرين الغاضبين
    She's stuck talking to a couple of Peter's investors. Open Subtitles وهي تمسك يتحدث إلى اثنين من المستثمرين بطرس.
    The share of commercial banks in financing the programme is expected to increase over the period because the insurance coverage will encourage more investors to take more credit. UN ومن المتوقع أن تزداد حصة المصارف التجارية في تمويل هذا البرنامج خلال هذه الفترة لأن التغطية التأمينية سوف تشجع المزيد من المستثمرين على زيادة الائتمان.
    African governments have policies in place to attract private capital flows, but response from foreign investors has so far been muted. UN لدى الحكومات الأفريقية سياسات لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص، ولكن الاستجابة من المستثمرين الأجانب كانت غير مشجعة حتى الآن.
    Most profits continue to be repatriated, and many investors are tax-exempt. UN بل أن معظم الأرباح ما زالت خاضعة للإعادة إلى أوطانها وكثير من المستثمرين يتمتعون بإعفاءات ضرائبية.
    A growing number of international investors are investing in agriculture through large-scale acquisitions of farmland. UN ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    Meanwhile, a number of major international investors and philanthropic organizations are considering investments in various key sectors. UN وفي الوقت نفسه، يدرس عدد كبير من المستثمرين الدوليين والمنظمات الخيرية الاستثمار في مختلف القطاعات الرئيسية.
    At the same time an environment conducive to effective joint investment by foreign and domestic investors should be fostered. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تعزيز بيئة مواتية لاستثمار مشترك فعال من المستثمرين الأجانب والمحليين.
    First, investment policies should be tailored not only to attract investment but also to target the right kind of investors. UN أولاً، ينبغي للسياسات الاستثمارية ألا تستهدف وحسب اجتذاب الاستثمارات بل وتعمل أيضا على اجتذاب النوع المناسب من المستثمرين.
    In the case of bonds, the main reason for a gradual change is that some time may be required before continental European bond markets deepen sufficiently to be attractive to large numbers of international investors. UN وفيما يتعلق بالسندات، فإن السبب الرئيسي لتحقيق تغيير تدريجي هو أنه قد يلزم انقضاء بعض الوقت قبل أن تترسخ جذور أسواق القارة اﻷوروبية للسندات بقدر كاف لتجتذب عددا كبيرا من المستثمرين الدوليين.
    The Authority is responsible for ensuring the security and integrity of data submitted to it by the registered pioneer investors and by future contractors. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    Mention was made of the possibility of setting up a special fund for this purpose, with contributions from foreign investors. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    My delegation has also taken note of the signing of contracts concerning six pioneer investors, with another to be signed in the near future. UN كما أحاط وفدي علما بتوقيع العقود الخاصة بستة من المستثمرين الرواد، وبأنه سيجري توقيع عقد آخر في المستقبل القريب.
    In that respect, the development of a domestic institutional investor base such as pension funds and mutual funds would help to increase the domestic savings rate. UN وفي هذا الصدد، من شأن إنشاء قاعدة محلية من المستثمرين المؤسسيين، كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، أن يساعد على زيادة معدل الادخار المحلي.
    Included in this investor category are expatriates. UN ويدخل في هذه الفئة من المستثمرين المهاجرون.
    All parties felt that low business confidence was deterring both foreign and domestic investment, and that foreign investors looked to domestic investors for the signal to invest. UN وشعر جميع اﻷطراف أن انخفاض الثقة التجارية ينفر الاستثمار اﻷجنبي والمحلي معا، وان المستثمرين اﻷجانب ينتظرون من المستثمرين المحليين إشارة للاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more