"من المستجيبين" - Translation from Arabic to English

    • of respondents
        
    • of the respondents
        
    • of responders
        
    • responders to
        
    • of those responding
        
    Ninety-three per cent of respondents felt safer after the Mission's deployment than they had felt before it. UN وقال ثلاثة وتسعين في المائة من المستجيبين إنهم باتوا بعد البعثة يشعرون بالأمان أكثر من ذي قبل.
    In addition, more than 60 per cent of respondents stated that they had been able to implement the workshops' recommendations. UN وإضافة إلى ذلك، أفاد ما يربو على 60 في المائة من المستجيبين أنهم تمكنوا من تطبيق توصيات حلقة العمل.
    Only about 10 percent of respondents consider the lack of evaluations to be a key hurdle for the United Nations becoming a more effective partner. UN واعتبر 10 في المائة فقط من المستجيبين أن انعدام التقييم يشكل عقبة كأداء أمام زيادة فعالية الأمم المتحدة كشريك.
    In practice, over 40 per cent of the respondents indicated that none, or almost none, of their partnerships are evaluated. UN وفي الواقع العملي، أشار 40 في المائة من المستجيبين إلى كل أو معظم الشراكات المتعلقة بهم لم تقيّم.
    With respect to government policies, 17.3 per cent of the respondents agreed strongly with the proposition that trade policy has been successfully integrated into national development strategies, while 36.5 per cent agreed somewhat with the proposition. UN وفيما يختص بالسياسات الحكومية، اتفق 17,3 في المائة من المستجيبين على افتراض أن سياسة التجارة قد تم إدماجها بنجاح في استراتيجيات التنمية الوطنية بينما اتفق 36,5 في المائة نوعاً ما مع هذا الافتراض.
    The lack of national ownership of development strategies was also identified as a constraint by a number of respondents. UN ومن العقبات التي حددها عدد من المستجيبين أيضاً عدم التملك الوطني للإستراتيجيات الإنمائية.
    Furthermore, 93 per cent of respondents indicated that their understanding of the United Nations had improved. UN وعلاوة على ذلك، أشار 93 في المائة من المستجيبين إلى أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن.
    Trafficking in children was perceived as a severe or very severe problem by 90 per cent of respondents in Africa. UN وقال ان 90 في المائة من المستجيبين في أفريقيا يعتبرون الاتجار بالأطفال مشكلة خطيرة أو خطيرة جدا.
    Overall, only 36 per cent of respondents perceive that SP2 incorporates women's empowerment objectives into its technical support to a high or very high degree. UN وبوجه عام، يرى 36 في المائة فقط من المستجيبين أن البرنامج الفرعي 2 يدرج أهداف تمكين المرأة في دعمه التقني بدرجة عالية أو عالية جداً.
    The survey showed that 83% of respondents lived within an hour of a primary school and most of the remainder could reach one in less than two hours. UN وأظهر الاستقصاء أن 83 في المائة من المستجيبين يعيشون على مسافة ساعة واحدة من المدرسة الابتدائية وأن أغلب الباقين بوسعهم الوصول إلى المدرسة في غضون أقل من ساعتين.
    The view was expressed by a number of respondents that current reforms to legal aid provision might have a disproportionate impact on disabled people, and reduce their access to justice. UN وأعرب عدد من المستجيبين عن رأي مفاده أن الإصلاحات الراهنة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية قد يكون لها تأثير غير متناسب على الأشخاص ذوي الإعاقة وقد تقلل من إمكانية لجوئهم إلى القضاء.
    A number of respondents mentioned the subjects covered in communication and training activities. UN 18 - وأشار عدد من المستجيبين إلى المواضيع المشمولة بالتواصل وأنشطة التدريب.
    In AFR, only 7% of respondents reported health-sector research in chemical safety. UN أما في منطقة أفريقيا فقد أبلغ ما نسبته 7 في المائة فقط من المستجيبين عن بحوث يجريها القطاع الصحي في مجال السلامة من المواد الكيميائية.
    Client orientation 39. The Department of Management conducted various client satisfaction surveys, whereby 85 per cent of respondents were from the field. UN 39 - أجرت إدارة الشؤون الإدارية طائفة متنوعة من استقصاءات رضا العملاء كان فيها 85 في المائة من المستجيبين من الميدان.
    Fifty-nine per cent of respondents indicated an awareness of the aims of NEPAD, a rate below the 65 per cent target. UN فقد أبدى 59 في المائة من المستجيبين وعيا بأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو معدل يقل عن النسبة المئوية المستهدفة البالغة 65 في المائة.
    However, only a minority of respondents wanted to see men portrayed in non-traditional roles such as care givers and home makers. UN ومع ذلك، لم يرغب في إظهار الرجال في أدوار غير تقليدية من قبيل من يقومون بتقديم الرعاية وأرباب البيوت إلا أقلية من المستجيبين.
    A remarkable 61 per cent of the respondents were under the age of 40, compared to 36 per cent in 2009. UN وكان من الملحوظ أن نسبة 61 في المائة من المستجيبين كانوا دون الأربعين مقابل 36 في المائة في عام 2009.
    Over two thirds of the respondents share the opinion that the responsibility for child upbringing is not individual, but collective, and respectively should be shared by both parents regardless of their gender. 67.1 per cent of the respondents support the use of a leave for raising a child by the father instead of the mother. UN فأكثر من ثلثي المستجيبين يشاطرون في الرأي القائل بأن المسؤولية عن تنشئة الأطفال ليست مسؤولية فردية، وإنما هي مسؤولية جماعية، ومن ثم ينبغي أن تكون مشتركة بين الوالدين كليهما بغض النظر عن نوع الجنس. ويؤيد 67.1 في المائة من المستجيبين أن يحصل الأب على إجازة لتربية الطفل بدلا من الأم.
    Some 73.5 per cent of the respondents indicated that the domestic banking system was only partly effective or entirely ineffective in mobilizing savings. UN بالنسبة لدور النظام المصرفي المحلي في تعبئة المدخرات، أشار 73,5 في المائة من المستجيبين بصورة ساحقة إلى أنه فعال جزئياً فقط أو غير فعال إطلاقاً.
    According to a survey, 92 per cent of the respondents found that ESCAP-sponsored activities had increased their capacity to negotiate, conclude and implement trade and investment policies. UN ووفقاً لدراسة استقصائية، وجد 92 في المائة من المستجيبين أن الأنشطة التي ترعاها اللجنة قد زادت من قدرتهم على التفاوض والإبرام والتنفيذ لسياسات التجارة والاستثمار.
    Information about the capital master plan is provided regularly to them as well as to the managing agents of the major apartment complexes in the vicinity, who serve as a first line of responders in the case of construction-related complaints by their tenants about the United Nations. UN وتقدّم معلومات منتظمة عن المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى هاتين الهيئتين وإلى وكلاء إدارة مجمعات الشقق الكبرى المجاورة، الذين يمثلون المجموعة الأولى من المستجيبين في حال تقدم قاطني هذه المجمعات بشكاوى متعلقة بأعمال الأمم المتحدة الإنشائية.
    Although there are no crisis centres in the Family Islands, the Bahamas Crisis Centre has conducted Family Island Conferences, over the years, to train resource persons, such as police officers, doctors, teachers, nurses and others as critical responders to persons who are victims of sexual and domestic violence. UN ورغم عدم وجود مراكز لمعالجة الأزمات في الجزر الأسرية، فقد عقد مركز جزر البهاما للأزمات مؤتمرات للجزر الأسرية، على مدى سنوات، لتدريب الأشخاص ذوي الخبرة مثل: ضباط ورجال الشرطة والأطباء والمدرسين والممرضين وغيرهم لكي يكونوا من المستجيبين المهمين للأشخاص الذين يقعون ضحايا للعنف الجنسي والعنف العائلي.
    Percentage of those responding who report any injecting: 39 UN النسبة المئوية من المستجيبين المبلّغة عن أي تعاط للمخدرات بالحقن: 47

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more