It is my understanding that it would be desirable to defer the consideration of this item to the sixty-fourth session. | UN | وأفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين. |
it would be advisable to have firm rules in this regard. | UN | وقد يكون من المستحسن وجود قواعد ثابتة في هذا الصدد. |
Therefore, it is considered desirable to use local materials. | UN | ومن ثم فإن من المستحسن استخدام المواد المحلية. |
Japan believes that it is desirable for both countries to seek a solution through bilateral dialogue and thus calls upon them to strengthen efforts to that end. | UN | وترى اليابان من المستحسن أن يسعى البلدان إلى حل لها عن طريق الحوار الثنائي، ومن ثم فهي تدعوهما إلى تعزيز جهودهما في هذا السبيل. |
It would undoubtedly be advisable for the International Law Commission to provide in this case too for a precise description of relevant crimes. | UN | وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة. |
Obviously, it would be preferable to provide some additional clarification regarding the types of services covered and the differences between these services and other services. | UN | ومن البديهي أنه من المستحسن تقديم المزيد من الإيضاح لأنواع الخدمات المشمولة والفروق بينها وبين الأنواع الأخرى. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-fourth session of the General Assembly. | UN | أفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
We believe it would be desirable to draw from the experiences of the past three disarmament decades and to build on the progress that has been made. | UN | ونعتقد أنه من المستحسن الاستفادة من خبرات العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح والبناء على التقدم الذي أحرز. |
it would be desirable if the Council would convene a public meeting. | UN | وسيكون من المستحسن أن يعقد المجلس جلسة علنية. |
In view of the special nature of the Account, it would be advisable to take a decision on that question ahead of time. | UN | فنظرا للطبيعة الخاصة للحساب، سيكون من المستحسن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة قبل أن يفوت الوقت. |
it would be advisable to clarify what those rare cases are so that they cannot be used as a justification for numerous interpretations. | UN | وقد يكون من المستحسن أن توضح هذه الحالات النادرة حتى لا تكون ذريعة للتأويلات المتعددة. |
TNCs do not generally conduct basic research, and perhaps it is not even desirable to push them into that area. | UN | والشركات عبر الوطنية لا تجري عموماً بحوثاً أساسية، بل ربما كان من المستحسن عدم إقحامها في هذا المجال. |
It would also be desirable to create a European agency to rate the solvency of the financial activities and of its administrations. | UN | وسيكون من المستحسن أيضا إنشاء وكالة أوروبية لتصنيف ملاءة الأنشطة المالية والملاءة المالية لإداراتها. |
Mindful of the fact that it is desirable to spell out, complete and increase the visibility of the rules and principles governing the behaviour of mandate-holders, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات، |
Mindful of the fact that it is desirable to spell out, complete and increase the visibility of the rules and principles governing the behaviour of mandate-holders, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات، |
Yes, but it`s advisable to stick to what`s normal. | Open Subtitles | نعم، ولكن من المستحسن التمسك بما هو طبيعي |
In addition it would be advisable for the Sixth Committee to identify the scope of the rule of law at the national and international levels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المستحسن أن تحدد اللجنة السادسة نطاق سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
It is paradoxical that training is usually provided as part of a substantive project - it would be preferable if project personnel were trained before the main activities began. | UN | ومن المفارقات أن التدريب يقدم عادة كجزء من مشروع فني، في حين أن من المستحسن أن يتدرب أفراد المشروع قبل أن تبدأ اﻷنشطة الرئيسية. |
The Group was satisfied with the establishment and operationalization of UNIDO's network of South-South Industrial Cooperation Centres, and considered it desirable that there should be at least one in the Latin American and Caribbean region. | UN | وعبر عن ارتياح المجموعة لإنشاء وتشغيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، وترى أن من المستحسن أن يكون هناك مركز واحد منها على الأقل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي. |
However, it would be desirable for the list and photos to be submitted at the same time. | UN | لكن قد يكون من المستحسن عرض القائمة والصور في الوقت نفسه. |
More detailed information on that subject would therefore be welcome. | UN | وقد يكون من المستحسن الحصول على معلومات مستفيضة في هذا الشأن. |
Parties may find it advisable to continue following the current guidelines. | UN | وقد تجد الأطراف أن من المستحسن الاستمرار في اتباع المبادئ التوجيهية الحالية. |
In that connection, it would be useful to know how Austria cooperated with other States to punish those responsible for trafficking without failing to protect the fundamental rights of victims. | UN | وقد يكون من المستحسن في هذا الصدد معرفة كيف تتعاون النمسا مع الدول الأخرى بهدف معاقبة المسؤولين عن الاتجار بالجنس، وحماية الحقوق الأساسية للضحايا في نفس الوقت. |
Yes, you'd better hurry, we'll touch again. | Open Subtitles | نعم، من المستحسن ان تسرعي، وسنتواصل لاحقاً |
You better get in there with her until this thing is over. | Open Subtitles | من المستحسن لكِ أن تختبئي معها إلى أن ينتهي هذا الأمر |