Some projectiles appear to have been directed at military objectives in Israel, yet the indiscriminate nature of the overwhelming majority of these projectiles makes it impossible to determine whether they were directed at military objectives. | UN | ويبدو أن بعض القذائف كانت موجهة نحو أهداف عسكرية في إسرائيل، لكن الطبيعة العشوائية للغالبية الساحقة من هذه القذائف تجعل من المستحيل تحديد ما إذا كانت موجهة نحو أهداف عسكرية أم لا. |
The damage made it impossible to determine if there was any sexual assault. | Open Subtitles | الضرر جعل من المستحيل تحديد ان كان هناك أي اعتداء جنسي |
Unfortunately, because of an absence of records it is impossible to determine what percentage of those emigrating from the Republic are women. | UN | ولسوء الحظ فإن عدم وجود سجلات يجعل من المستحيل تحديد النسبة المئوية للنساء بين هؤلاء المهاجرين من الجمهورية. |
However, the Iraqi authorities considered the complainant's identification documents to be false, making it impossible to identify him as an Iraqi national. | UN | غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي. |
Concerning the gas grenade used in the events, an expert examination concluded it was impossible to identify the weapons from which they had been fired. | UN | وفيما يخص قنابل الغاز المستخدمة خلال الأحداث، خلص فحص أجراه أحد الخبراء إلى أن من المستحيل تحديد نوع الأسلحة التي أطلقت منها هذه القنابل. |
it was impossible to determine the date of other abrasion injuries. | UN | وكان من المستحيل تحديد تاريخ السحجات اﻷخرى. |
The temperature of the water Lisa was in makes it impossible to determine an exact time of death. | Open Subtitles | درجة حرارة الماء التي كانت ليزا فيها جعلت من المستحيل تحديد وقت الوفاة بالضبط |
The second report indicated that the injuries mentioned in the first report had disappeared, making it impossible to determine their cause and rendering the complainant's allegations unsupported. | UN | وذكر التقرير الثاني أن الاصابات التي ذكرت في التقرير اﻷول اختفت، بحيث كان من المستحيل تحديد سببها مما جعل ادعاءات الشاكي تفتقر الى ما يؤيدها. |
While PNTL records identify the last known signatory for the majority of these weapons, the habit of transferring weapons absent of either written orders or documentation about the chain of custody renders it impossible to determine the current whereabouts of these weapons. | UN | وتبيّن سجلات الشرطة الوطنية آخر الموقّعين المعروفي الهوية لغالبية هذه الأسلحة، إلا أن عادة نقل الأسلحة دون وجود أمر خطي أو وثائق تحدد تسلسل العهدة تجعل من المستحيل تحديد مكان وجود هذه الأسلحة في الوقت الحاضر. |
8. The vagueness of the efficiency measures made it impossible to determine whether or not they could achieve the predicted level of funding for the development account. | UN | ٨ - واسترسل قائلا إن الغموض الذي يشوب تدابير الكفاءة يجعل من المستحيل تحديد ما إذا يمكنها تحقيق أم لا تحقيق المستوى المتوقع من التمويل لحساب التنمية. |
31. The accelerated integration process, which resulted in the redeployment of troops before the identification process was completed, has made it impossible to determine the exact number of new recruits into FARDC. | UN | 31 - وبسبب تنفيذ عملية الإدماج السريع، الأمر الذي أسفر عن إعادة نشر القوات قبل الانتهاء من عملية تحديد الهوية، كان من المستحيل تحديد العدد الدقيق للمجندين الجدد في القوات المسلحة. |
91. it is impossible to determine conclusively the identity or age of a user accessing material through the Internet. | UN | ٩١ - من المستحيل تحديد هوية أو سن مستخدم يصل إلى المواد عن طريق اﻹنترنت تحديدا قطعيا. |
Amnesty International is of the view that it is impossible to determine how many innocent people have been put to death, as judicial reviews or investigations into possible error rarely occur after execution. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أنه من المستحيل تحديد عدد الأشخاص الأبرياء الذي أعدموا، لأن المراجعات القضائية أو التحقيقات في احتمالات الخطأ نادرا ما تحدث بعد الإعدام. |
As to the documents provided by the author to support her claims, the State party refers to the Committee's jurisprudence to support its argument that it is impossible to determine the intent of another country in an individual case by reference to documents of a general nature. | UN | وأما فيما يخص الوثائق التي قدمتها صاحبة البلاغ لدعم ادعاءاتها، فإن الدولة الطرف تحيل إلى الآراء السابقة للجنة لدعم حجتها بأن من المستحيل تحديد نية بلد آخر في قضية فردية بالإحالة إلى وثائق ذات طابع عام(). |
However, the Iraqi authorities considered the complainant's identification documents to be false, making it impossible to identify him as an Iraqi national. | UN | غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي. |
Such reservations have been objected to as being " general and indefinite " and therefore contrary to the object and purpose of the relevant conventions, given that they made it impossible to identify in which way the reserving Government intended to change the obligations arising from those conventions. | UN | وقد اعترض على هذه التحفظات بحجة أنها " عامة وغير محددة " ، وبالتالي فهي منافية لموضوع وغرض الاتفاقيات ذات الصلة، نظرا لأنها تجعل من المستحيل تحديد الطريقة التي تنوي بها الحكومة التي أبدت التحفظ تغيير الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقيات(). |
Concerning the gas grenade used in the events, an expert examination concluded it was impossible to identify the weapons from which they had been fired. | UN | وفيما يخص قنابل الغاز المستخدمة خلال الأحداث، خلص فحص أجراه أحد الخبراء إلى أن من المستحيل تحديد نوع الأسلحة التي أطلقت منها هذه القنابل. |
However, the offences were uncovered up to seven years after the defilement of his earliest victims, and it was impossible to determine exactly when the first act of sexual intercourse had taken place with any of the children. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجرائم كُشفت بعد سبع سنوات أو أقل من إفساده أولى ضحاياه، وكان من المستحيل تحديد الوقت بالضبط الذي حدثت فيه المضاجعة الأولى مع أي من الأطفال. |
It's impossible to tell when or where this photo was taken. | Open Subtitles | من المستحيل تحديد أين أو متى تم إلتقاط الصورة |
Before the establishment of the outer limits of the national jurisdiction of all coastal States, it is impossible to define the size of the Area and therefore impractical to define 2 per cent of that part of the Area. | UN | وقبل إنشاء الحدود الخارجية للولاية الوطنية لجميع الدول الساحلية، من المستحيل تحديد حجم المنطقة، وبالتالي، من غير العملي تحديد 2 في المائة من الجزء غير المحجوز من المنطقة. |
Although in most instances local prosecutors do launch criminal investigations, the prosecutors routinely suspend them shortly thereafter, stating that it is impossible to establish the identity of the perpetrator. | UN | ورغم أن المدعين العامين المحليين يبادرون بفتح تحقيقات جنائية في معظم الحالات، فإن المدعين العامين عادة ما يوقفون هذه التحقيقات بعد مضي فترة قصيرة عن فتحها بدعوى أنه من المستحيل تحديد هوية المرتكبين. |
The Panel finds that it would be impossible to identify completely all these layers and all the entities involved in sharing the risk. | UN | ويرى الفريق أن من المستحيل تحديد جميع هذه الطبقات وجميع الكيانات المشاركة في مشاطرة الخطر تحديداً تاماً. |