"من المستحيل عمليا" - Translation from Arabic to English

    • practically impossible to
        
    • virtually impossible to
        
    • it virtually impossible
        
    • virtually impossible for
        
    • it is virtually impossible
        
    • it was virtually impossible
        
    • it was practically impossible
        
    • it would be virtually impossible
        
    With no discernable victim patterns, the killer's practically impossible to stop. Open Subtitles بدون نمط مميز لاختيار الضحايا, من المستحيل عمليا ايقاف القاتل
    Whoa, it is practically impossible to tell when Oliver's making a joke. Open Subtitles قف، فإنه من المستحيل عمليا أن أقول عند اتخاذ أوليفر مزحة.
    This makes it very difficult or practically impossible to distinguish between the effect of the new concepts and the effect of the new and better sources and methods of estimation. UN ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير.
    The Agreement on Agriculture and the Agreement on Safeguards, for example, made it virtually impossible to resort to quantitative restrictions and voluntary export restraints. UN فعلى سبيل المثال، جعل اتفاق التجارة واتفاق الضمانات من المستحيل عمليا اللجوء إلى القيود الكمية وضوابط التصدير الطوعية.
    If the production of firearms was not regulated, it would be practically impossible to prevent their use for criminal purposes. UN وسوف يكون من المستحيل عمليا منع استعمال اﻷسلحة النارية لارتكاب الجرائم إذا لم يخضع إنتاج هذه اﻷسلحة للتنظيم القانوني.
    Without resources, it would be practically impossible to implement the integrated programmes and other activities. UN فبدون الموارد، سيكون من المستحيل عمليا تنفيذ البرامج المتكاملة واﻷنشطة اﻷخرى.
    It is thus practically impossible to open bank accounts anonymously in second-tier banks. UN ولذلك فإنه من المستحيل عمليا فتح حسابات مصرفية مغفلة الاسم في مصارف الدرجة الثانية.
    The point is, if I've done my job right, an arms embargo should be practically impossible to enforce. Open Subtitles النقطة هي، إذا كنت قد فعلت حق عملي، ينبغي أن يكون من المستحيل عمليا فرض حظر على توريد الأسلحة.
    Given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide a mechanism to offset the resulting financial losses. UN وبما أن من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، يجدر بالذكر أن مشاريع المواد لا توفر آلية للتعويض عن الخسائر المالية الناتجة عنها.
    Given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide for a mechanism to offset the resulting financial losses. UN ونظرا لأنه من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، فتجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد لا تكفل وجود آلية لتعويض الخسائر المالية الناجمة.
    Without timely cooperation, it is practically impossible to produce witnesses on time and this slows down the entire judicial process. UN وما لم يكن ثمة تعاون في الوقت المناسب فإن من المستحيل عمليا تقديم الشهود في حينه وينجم عنه إبطاء العملية القضائية بأكملها.
    Many smaller Member States now find it practically impossible to play a meaningful role in even the most crucial activities of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية.
    Polygamy was permitted in theory, but in practice it was practically impossible to secure court permission because, according to Yemen's interpretation of the Koran, one could not be just to more than one wife. UN وتعدد الزوجات مسموح به نظريا ولكن من المستحيل عمليا في الممارسة الحصول على إذن من المحكمة ﻷنه تبعا لتفسير اليمن للقرآن لا يمكن للفرد أن يكون عادلا بالنسبة ﻷكثر من زوجة.
    We share the view that it is virtually impossible to determine whether a nuclear explosion took place for peaceful or military purposes. UN ونشاطر الرأي الذي مفاده أن من المستحيل عمليا تحديد ما إذا كان التفجير النووي جرى لأغراض سلمية أو عسكرية.
    It was clear that it was virtually impossible to meet the goal of providing decent housing for all by the year 2000. UN وكان من الواضح أن من المستحيل عمليا تحقيق هدف توفير سكن لائق للجميع بحلول العام ٢٠٠٠.
    It is virtually impossible for Palestinians from the Gaza Strip and other parts of the West Bank to enter Jerusalem. UN ويكاد يكون من المستحيل عمليا على الفلسطينيين المقيمين في قطاع غزة واﻷجزاء اﻷخرى من الضفة الغربية أن يدخلوا القدس.
    In addition, as a small delegation, we think it would be virtually impossible to take action on draft resolutions immediately after the thematic debate. UN وعلاوة على ذلك، وكوفد صغير، فإننا نعتقد أن من المستحيل عمليا البت في مشاريع قرارات عقب انتهاء المناقشة المواضيعية مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more