"من المشاركة في جميع" - Translation from Arabic to English

    • to participate in all
        
    • participation in all
        
    • participate in all the
        
    The Special Representative regrets that because of time constraints she was not able to participate in all conferences and seminars to which she was invited. UN وهي تعرب عن أسفها لأنها لم تتمكن، بسبب ضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت لحضورها.
    We are engaged in a passionate debate over proposed constitutional amendments which would enable Germany to participate in all United Nations operations without restriction. UN ونقوم بمناقشة متحمسة بشأن إجراء تعديلات دستورية مقترحة تمكن ألمانيا من المشاركة في جميع عمليات اﻷمم المتحدة دون قيد.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها، لضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    Efforts would be made, where possible, to ensure that those groups did not meet simultaneously in order to enable the participation in all groups of representatives of Parties with small delegations. UN وستبذل الجهود، حيثما أمكن، لضمان ألا تجتمع هذه الأفرقة بصورة متزامنة وذلك من أجل تمكين ممثلي الأطراف المشاركة بوفود صغيرة الحجم من المشاركة في جميع الأفرقة.
    It directed the State to take appropriate measures to enable women to participate in all spheres of life, and safeguard the rights and interests of minorities. UN وقد وجَّه الدستور الدولة نحو اتخاذ تدابير ملائمة لتمكين المرأة من المشاركة في جميع مجالات الحياة ولحماية حقوق ومصالح الأقليات.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها، لضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    We shall continue working to ensure that countries like the Republic of Argentina, which wish to commit themselves to their own targets, are able to participate in all the mechanisms of the system. UN وسنواصل العمل كي تتمكن بلدان، مثل جمهورية اﻷرجنتين، تحدوها رغبة في الالتزام باﻷهداف التي حددتها لنفسها، من المشاركة في جميع آليات النظام.
    The director and professional services must also enable the union to participate in all procedures of decision-making on the rights, duties and responsibilities of workers deriving from employment. UN وعلى المدير والإدارات المهنية تمكين النقابة من المشاركة في جميع مراحل صنع القرار بشأن حقوق العمال وواجباتهم ومسؤولياتهم المنبثقة عن الوظيفة.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints and budgetary restrictions, she was not able to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكنها، بسبب ضيق الوقت، وقيود الميزانية، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكنها من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها، بسبب ضيق الوقت.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها بسبب ضيق الوقت من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    The bill had not been adopted but he wondered whether political parties had nevertheless been established in the Kurdistan Autonomous Region and, if so, whether they had been able to participate in all the consultations and elections that had been held in Iraq. UN وأياً كان اﻷمر فإن هذا القانون لم يظهر إلى الوجود ولكن يجوز التساؤل عما إذا قد أنشئت رغم ذلك أحزاب سياسية في منطقة كردستان المستقلة ذاتياً وعما إذا تمكنت تلك اﻷحزاب في نهاية اﻷمر من المشاركة في جميع المشاورات والانتخابات التي جرت في العراق.
    Notwithstanding this, General Comment No. 5 remains a landmark and the Covenant in general has a hugely important role to play in sensitizing all stakeholders to how appropriate social supports and rights can best be used to break down barriers and enable people with disabilities to participate in all spheres of life. UN ومع ذلك فما زال التعليق العام رقم 5 مَعْلماً من المعالم كما أن لهذا العهد بصورة عامة دوراً هاماً بشكل ضخم ينبغي أن يؤديه في توعية جميع أصحاب المصلحة بالكيفية التي يمكن بها على أفضل نحو استخدام أوجه الدعم الاجتماعي المناسبة والحقوق لهدم الحواجز وتمكين المعوقين من المشاركة في جميع جوانب الحياة.
    States parties shall address discrimination, including against vulnerable or marginalized groups of children, to ensure that children are assured their right to be heard and are enabled to participate in all matters affecting them on an equal basis with all other children. UN وتتصدى الدول الأطراف إلى التمييز، بما فيه التمييز ضد الفئات المستضعفة أو المهمشة من الأطفال، ضماناً لحق الأطفال في الاستماع إليهم وتمكينهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم على قدم المساواة مع بقية الأطفال.
    States parties shall address discrimination, including against vulnerable or marginalized groups of children, to ensure that children are assured their right to be heard and are enabled to participate in all matters affecting them on an equal basis with all other children. UN وتتصدى الدول الأطراف إلى التمييز، بما فيه التمييز ضد الفئات المستضعفة أو المهمشة من الأطفال، ضماناً لحق الأطفال في الاستماع إليهم وتمكينهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم على قدم المساواة مع بقية الأطفال.
    It also made special provision for representation of women in elected office and directed the State to take appropriate measures to enable women to participate in all spheres of life and to safeguard the rights and interests of minorities. UN وفي الدستور حكم خاص يتعلق بتمثيل المرأة في الوظائف التي تُشغل بالانتخاب، ويوجه الدستور الدولة إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين المرأة من المشاركة في جميع مناحي الحياة، وإلى صون حقوق ومصالح الأقليات.
    However, an evaluation of the output of the educational system has revealed a need for greater functional literacy in individuals so as to ensure maximum participation in all aspects of national life. UN غير أن تقييم نواتج النظام التعليمي قد كشف عن الحاجة الى زيادة محو اﻷمية الوظيفي لدى اﻷفراد لضمان أقصى قدر من المشاركة في جميع جوانب الحياة الوطنية.
    Achieving meaningful opportunities for the implementation of article 12 will necessitate dismantling the legal, political, economic, social and cultural barriers that currently impede children's opportunity to be heard and their access to participation in all matters affecting them. UN ويقتضي تحقيق الفرص الهادفة لتنفيذ المادة 12 تذليل العقبات القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعرقل حالياً فرصة الأطفال في الاستماع إليهم وفي تمكنهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم.
    Achieving meaningful opportunities for the implementation of article 12 will necessitate dismantling the legal, political, economic, social and cultural barriers that currently impede children's opportunity to be heard and their access to participation in all matters affecting them. UN ويقتضي تحقيق الفرص الهادفة لتنفيذ المادة 12 تذليل العقبات القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعرقل حالياً فرصة الأطفال في الاستماع إليهم وفي تمكنهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more