There is a growing and increasingly powerful and well connected network of buyers, middlemen and brothels supporting this illicit trade. | UN | وهناك شبكة متنامية ومتزايدة القوة من المشترين والوسطاء وبيوت الدعارة تدعم هذه التجارة غير المشروعة. |
I could get six figures from any number of buyers, and they'll all have a bone to pick with Pakistan. | Open Subtitles | يمكن أن أحصل على ستة شخصيات من عدد من المشترين وهم كلهم لديهم عظمة لإلتقاطها مع الباكستان |
It has also been suggested that different standards of specificity are required of different kinds of buyers, with expert buyers expected to provide more detailed notice. | UN | كما جرى الاقتراح بإخضاع المشترين المختلفين إلى معايير تحديد مختلفة، بحيث يُطلب من المشترين ذوي الخبرة تقديم إشعارات أكثر تفصيلا. |
BAM was also a thriving commercial enterprise, with significant amounts of currency, especially United States dollars, passing from buyers to arms dealers. | UN | وكان سوق بكارا للأسلحة أيضا مشروعا تجاريا مزدهرا، مع وجود مبالغ كبيرة من العملات، خصوصا الدولارات، التي تنتقل من المشترين إلى تجار الأسلحة. |
Domestic equity mutual funds also became net buyers of equities and helped absorb the supply coming from the unwinding of cross-holdings. | UN | وأصبحت الصناديق المحلية المشتركة للأسهم أيضا من المشترين الصافين للأسهم وساهمت في استيعاب الطلب الناجم عن انتعاش الأسهم المشتقة. |
A large proportion of the purchasers were female heads of households. | UN | ونسبة كبيرة من المشترين لهذه الأراضي هم من النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية. |
Large firms' dominance of international commodity markets prevents increased participation by developing country enterprises in some stages of the value chain, but dealing with only a small number of buyers may make it easier to find them. | UN | وتحول هيمنة الشركات الكبرى على الأسواق السلعية الدولية دون زيادة مشاركة مؤسسات البلدان النامية في بعض مراحل السلسلة القيمية، ولكن التعامل مع عدد قليل من المشترين فقط قد يجعل من الأسهل العثور عليهم. |
- Atomicity: the market should comprise a sufficient number of buyers and sellers to ensure that no individual player is able to acquire a dominant position. | UN | - الذرﱢية: ينبغي أن تضم السوق عددا كافيا من المشترين والبائعين لمنع أي عامل فرد فيها من اكتساب مركز مهيمن. |
To the extent that they do not market their produce themselves, and lack storage and processing facilities, smallholders often face a very limited number of buyers. | UN | ونظراً إلى أن صغار المزارعين لا يسوّقون منتجاتهم بأنفسهم، ويفتقرون إلى مرافق التخزين والتجهيز، فإنهم كثيراً ما لا يكون لديهم سوى عدد محدود جدا من المشترين. |
In practice, this often means that agricultural producers are confronted with a very limited number of buyers and therefore have little negotiating power. | UN | وهذا يعني عملياً، في أحيان كثيرة، أن المنتجين الزراعيين يواجهون عدداً محدوداً جداً من المشترين وبالتالي لا يتوفر لهم سوى قدر قليل من القدرة التفاوضية. |
Investment is expected to be boosted, including incoming FDI, as businesses begin to sell to a potentially vast pool of buyers using a single, fully convertible and widely traded currency. | UN | ويتوقع أن يتعزز الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي الوارد، حيث تبدأ اﻷعمال التجارية في ممارسة البيع لمجموعة كبيرة محتملة من المشترين باستعمال عملة وحيدة قابلة للتحويل تماما ويُتجر بها على نطاق واسع. |
An international investor generally prefers to enter a market where a large number of buyers and sellers are operating, so that there is no shortage of potential participants to complete a transaction, and where transactions are typically of such magnitudes that any single purchase or sale the investor makes will not disrupt the market. | UN | والمستثمر الدولي يفضل بوجه عام أن يدخل سوقا يتعامل فيها عدد كبير من المشترين والبائعين، كي لا يكون هناك نقص في المشتركين المحتملين ﻹكمال أي صفقة، وحيث تكون الصفقات عادة من الضخامة بحيث لا تؤدي أي عملية شراء أو بيع وحيدة يقوم بها المستثمر إلى إرباك السوق. |
A number of buyers in Kuwait were facing financial difficulties prior to August 1990 and, while some of those continued to exist after the liberation of Kuwait, they did not pay their debts to the claimants. | UN | وكان عدد من المشترين في الكويت يواجهون صعوبات مالية قبل آب/أغسطس 1990، ومع أن بعضهم واصل نشاطه بعد تحرير الكويت، فإنهم لم يسددوا الديون المستحقة لأصحاب المطالبات. |
A presumption of the type contemplated in the draft paragraph might have serious consequences for the offeror holding a limited stock of certain goods if it were to be liable to fulfil all purchase orders received from a potentially unlimited number of buyers. | UN | فالافتراض الذي من النوع المتوخى في مشروع الفقرة يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على مقدم العرض الذي يحتفظ بكمية محدودة من سلع معينة إذا كان سيصير مسؤولا عن الوفاء بجميع أوامر الشراء التي ترد من عدد يمكن أن يكون غير محدود من المشترين. |
31. The Special Representative was informed that there is a growing and increasingly powerful network of buyers, middlemen and brothels supporting this illicit trade. | UN | ٣١ - وأحيط الممثل الخاص علما بوجود شبكة متزايدة اﻷهمية والحجم من المشترين والوسطاء وبيوت الدعارة تدعم هذه التجارة غير المشروعة. |
The Group also recommended that the Committee urge Member States to take appropriate measures to ensure that exporters and consumers of Congolese mineral products under their jurisdiction conduct due diligence on their suppliers and not accept verbal assurances from buyers regarding the origin of their product. | UN | وأوصى الفريق اللجنة أيضا بحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة قيام مصدّري المنتجات المعدنية الكونغولية ومستهلكيها الخاضعين لولايتها بتوخي الحذر الواجب إزاء من يتعاملون معهم من الموردين وعدم قبول تأكيدات شفوية من المشترين بشأن منشأ منتجاتهم. |
It is based on the definition of human trafficking as set out in the United Nations Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, and focuses on trafficking as a complex global problem that is rooted in poverty, marginalisation, inadequate protection of human rights and discriminatory ideas about the subordination of women and children, as well as in the demand for sexual services from buyers. | UN | وهي تستند إلى تعريف الاتجار بالبشر حسبما ورد في بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة على ذلك، وتركز على الاتجار باعتباره مشكلة عالمية معقدة تمتد جذورها في الفقر والتهميش وعدم كفاية حماية حقوق الإنسان، وفي الأفكار التمييزية عن تبعية المرأة والطفل وكذلك في طلب الخدمات الجنسية من المشترين. |
On 2 June 2010, the first cases were brought before the District court of Reykjavík against 11 alleged buyers of prostitution. | UN | ففي 2 حزيران/يونيه 2010 عرضت القضايا الأولى على محكمة ريكيافيك المحلية، ضد 11 من المشترين المزعومين للبغاء. |
The amounts AOC agreed to pay varied because they were based on AOC's existing relationship with the particular purchasers. | UN | وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين. |
the buyers are regularly requested by the Chief Procurement Officer and the Unit supervisors to rotate and include new vendors from the vendor database in the solicitations. | UN | ويطلب كبير موظفي المشتريات ومشرفو الوحدات بشكل منتظم من المشترين إجراء تناوب للبائعين المسجلين في قاعدة بيانات البائعين وإشراك بائعين جدد في استدراجات العروض. |
(b) A critical mass of purchasers and potential suppliers; | UN | (ب) وجود كتلة حرجة من المشترين والموردين المحتملين؛ |